PRADINIS
Daktarė
Adresas: Universiteto 5, LT-01122 Vilnius, (VSK).
Telefonas: +370 5 268 72 45
Mokslinių tyrinėjimų sritys
- Nuoseklus vertimas
- Sinchroninis vertimas
- Vertimas kaip tarpkalbinės ir tarpkultūrinės komunikacijos veikla
Dėstomi dalykai
- Nuoseklusis vertimas
- Magistro baigiamojo darbo seminarai
- Bakalauro darbo seminarai
PUBLIKACIJOS
Straipsniai
- Mankauskienė, D. 2018. Problems and difficulties in simultaneous interpreting from the point of view of skill acquisition. Translating boundaries: constraints, limits, opportunities. S. Barschdorf, D. Renna (eds.). Stuttgart:Ibidem Publishing. 49-76.
- Mankauskienė, D. 2016. Problem trigger classification and its application for empirical research. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 143–148.
- Mankauskienė, D. 2015. Priešiškų kalbų Europos Parlamente vertimo iš anglų kalbos į lietuvių kalbą sociolingvistinė analizė. Vertimo studijos 8, 22–38.
- Kaminskienė, L., D. Mankauskienė. 2013. Parallel Texts as Culture–Embedded Units of Thought. Anglistics in Lithuania: Cross–Linguistic and Cross–Cultural Aspects of Study. I. Šeškauskienė, J. Grigaliūnienė (eds.). Cambridge Scholars Publishing. 12–27.
TYRIMAI IR KITA VEIKLA
Disertacija
- Sinchroniniam vertimui iš anglų kalbos į lietuvių kalbą būdingi kliuviniai, 2018, VU
Kviestiniai pranešimai konferencijose
- Mankauskienė, D. Problems and difficulties in simultaneous interpreting from the point of view of skill acquisition. Tarptautinė konferencija „Vertimas: tapatumas, panašumas ir dermė“. Vilniaus universitetas, 2017m. spalio 5 d.
- Mankauskienė, D. Problems and difficulties in simultaneous interpreting from the point of view of skill acquisition. Tarptautinė konferencija „Vertimas: tapatumas, panašumas ir dermė“. Vilniaus universitetas, 2017m. spalio 5 d.
- Mankauskienė, D. Expertise building: from beginner to expert. 2nd Leeds CTS Postgraduate Translation & Interpreting Conference. Lidso universitetas, 2017 m. birželio 22 d.
- Mankauskienė, D. Priešiškų kalbų vertimo sociolingvistinė analizė. IV tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija „Kalba ir žmonės: įvairovė ir darna“. Vilniaus universitetas, 2016 m. rugsėjo 28 d.
- Mankauskienė, D. Problems and Difficulties in Simultaneous Interpreting from English into Lithuanian. CETRA summer school. Katalikiškasis Leveno universitetas, 2016 m. rugpjūčio 29 d.
- Mankauskienė, D. Interpreting Face-threatening Acts in the European Parliament. 11th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting. Edinburgo universitetas, 2015 m. spalio 28–30 d.
- Mankauskienė, D. Problem Triggers and Coping Tactics in Simultaneous Interpreting from English into Lithuanian. Edinburgo vertimo žodžiu tyrimų vasaros stovykla (angl. Edinburgh Interpreting Research Summer School (EIRSS)). Heriot-Watt universitetas, 2014 m. liepos 4 d.
Tarptautinio bendradarbiavimo patirtis
- 2011-2018 buvau tarptautinio projekto ORCIT (angl. Online Resources for Conference Interpreter Training) dalyvė, atsakinga už išteklių lietuvių kalbą kūrimą ir technologinius sprendimus
Stažuotės
- Lydso Universitetas, Jungtinė Karalystė (2 mėnesiai, 2010).
- Edinburgo Vertimo žodžiu tyrimų vasaros stovykla, Herriot-Watt Universitetas, Jungtinė Karalystė (1 savaitė, 2014).
- CETRA Vertimo tyrimų vasaros stovykla, Leuveno Universitetas, Belgija (2 savaitės, 2016).