Sidebar

Universiteto g. 5, Vilnius, LT-01513

Tel. (+370 5) 268 7232

Katedros vedėja – doc. dr. Eglė Kačkutė ()

Adminstratorė – Lina Perkauskytė ()


1774 m. išleista prancūzų kalbos gramatika, skirta Vilniaus Akademijos studentams. 1797 m. prancūzų kalba pradėta dėstyti jau kaip aukštosios mokyklos studijų dalykas. XIX a. Vilniaus universitete dirba daug prancūzų profesorių: medikų, skulptorių, botanikų. XX a. prancūzų kalba labai populiari tarpukario Lietuvoje. 1936 m. prancūzų kalba - pirmoji užsienio kalba Lietuvos gimnazijose, daug lietuvių studijuoja Paryžiuje ir kituose Prancūzijos universitetuose, tad ir VU prancūzų kalbai bei literatūrai skiriama daug dėmesio. Prancūzų kalbos katedra išgyveno daug įvairių savo raidos etapų, kol 1995 m. tapo Prancūzų filologijos katedra.

Prancūzų filologijos katedra buria prancūzų kalbos, prancūziškai kalbančių šalių literatūrų ir kultūrų bei lyginamosios literatūros bei kultūros tyrėjas/us bei vertėjas/us iš prancūzų kalbos: doc. dr. Eglė Kačkutė (šiuolaikinė prancūziškai kalbančių šalių ir lyginamoji moterų literatūra, lyčių ir motinystės studijos, migracijos procesai) dr. Vita Valiukienė (tekstynų lingvistika), dr. Jūratė Navakauskienė (vertimo problemos), dokt. Jonė Šulcaitė Brollo (lyginamosios literatūros, kultūros ir lyčių studijos), dokt. Greta Štikelytė (po-atminties literatūra), Lina Perkauskytė (prancūzų kalbos registrai, vertimo problemos), Daiva Repeikaitė-Jarmalavičienė (sakytinio teksto savitumas), Lauksvė Gulbinaitė (kontinentinė filosofija, feministinė kritika).

Prancūzų filologijos katedros tikslas – vykdyti prancūzų kalbos ir prancūziškai kalbančių šalių literatūrų/kultūrų tyrimus bei lyginamosios literatūros bei kultūros tyrimus:

I. Prancūziškai kalbančių šalių literatūrų tradicijų raida ir kaita, literatūros krypčių, žanrų, tekstų sklaida, aktualūs prancūziškai kalbančių šalių kultūros reiškiniai ir jų reprezentacijos: 

  1. Tirti poetikos problemas, literatūros, istorijos, filosofijos tarpusavio santykius, sąsajas su filosofijos, estetikos, psichologijos, sociologijos ir kitomis teorijų sistemomis.
  2. Tirti aktualius prancūziškai kalbančių šalių kultūros reiškinius ir jų raišką, nagrinėti lietuvių-prancūzų ir kitų prancūziškai kalbančių šalių literatūrinius ir kultūrinius ryšius.
  3. Nagrinėti grožinių, kultūros, literatūros teorijos tekstų vertimo į lietuvių kalbą problemas.

II. Prancūzų kalbos gramatinės, fonetinės, leksinės ir semantinės struktūros ypatumų analizė: empirika ir teorija:

  1. Tekstynais paremti sinchroniniai prancūzų kalbos tyrimai.
  2. Prancūzų kalbos sintaksės, semantikos, pragmatikos tyrinėjimas.
Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos