Sidebar

Laida „Prie Smetonos“

Kviečiame klausytis „Žinių radijo“ laidos „Prie Smetonos“ su Filologijos fakulteto dėstytoju doc. Antanu Smetona. Kodėl „Prie Smetonos“? Todėl, kad truputuką prie gyvenimo, truputuką prie literatūros, truputuką prie kalbos ir truputuką prie studentų.
Laida „Prie Smetonos“

Mūsų vizija

Filologijos fakultetas – vienoje gretoje su pirmaujančiais Europos lingvistikos, literatūros ir kultūros tyrimų bei studijų centrais.
Mūsų vizija

„Kalba kalba“

Filologijos fakulteto tinklalaidė, kurioje diskutuojama aktualiomis kalbos, literatūros ir kultūros temomis. Kviečiame klausytis!

Aktuali informacija

Šiandieną įvykių nėra

Bendros naujienos

Filologijos fakulteto bendruomenės naujienos, pasiekimai ir įvykiai.

PLAČIAU

Studijų naujienos

Filologijos fakulteto bendruomenės naujienos, pasiekimai ir įvykiai.

PLAČIAU

Projektinė veikla

Fakultete vykdoma mokslinė veikla ir įgyvendinama projektai.

PLAČIAU

VU Instagram

NAUJA STUDIJŲ PROGRAMA

Meninis MA3

Norime pasidalyti viena gera žinia – Filologijos falkulteto Taryba patvirtino ilgai lauktą Meninio vertimo magistrantūros specializaciją. Todėl jau nuo rugsėjo norintieji galės mokytis grožinės literatūros (prozos, dramos, poezijos), meninių filmų vertimo specifikos Vertimo magistrantūroje. Numatyti meninio vertimo metodologijos ir vertimo strategijų, terminologijos, literatūros antropologijos, diskursyvumo, intertekstualumo ir kiti įdomūs ir grožinės literatūros vertėjams itin naudingi kursai. Pagrindinės vertimo kalbos – anglų arba prancūzų.

Šiais metais įstoję į Vertimo magistrantūrą studentai galės pasirinkti studijuoti Vertimą raštu (anglų ar vokiečių k.) arba Meninį vertimą (anglų ar prancūzų k.). Planuojame Meninio vertimo specializaciją siūlyti kas antrus metus.

Daugiau informacijos apie šią programą rasite čia, o apie priėmimą į Vilniaus universitetą čia.

Jei turite klausimų, į juos mielai atsakys mūsų administratorė Guostė Stonienė ( tel. 8 (5) 268 7245, ).

MA stojimas

Sekite naujienas Facebook socialiniame tinkle ir mūsų Twitter paskyroje.

Kviečiame į konferenciją

uzribiai konf copy2021 m. spalio 8 d. kviečiame dalyvauti tradicinėje nuotolinėje konferencijoje pagal programą Verčiame Europai (Translating Europe Workshop). Šių metų tema: Vertimo paribiai ir užribiai (At the Edge of Translation and Beyond). Kviestinis pranešėjas Latvijos universiteto profesorius Andrejs Veisbergs. Pranešimo tema: Translation, Paratexts, Translator Visibility.
 
Konferencijos programą rasite čia.  
Organizatoriai: Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Vertimo studijų katedra ir Europos Komisijos vertimo raštu generalinio direktorato Lietuvių kalbus skyrius
Socialiniai partneriai: Lietuvos vertėjų asociacija ir Lietuvos konferencijų vertėjų asociacija
 
Daugiau informacijos apie ankstesnes konferencijas rasite čia.

Vertimo studijų katedra kviečia absolventus studijuoti pagal bakalauro studijų programą Vertimas

235x195

Vertimo studijų programoje rengiami plataus profilio vertėjai raštu, gebantys versti įvairių stilių ir žanrų tekstus iš anglų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į anglų kalbą.

2021 metais antroji užsienio kalba bus vokiečiųnorvegų arba latvių, taip pat siūloma vertimo į lietuvių gestų kalbą specializacija (pasirenkama stojant). Antrosios užsienio kalbos ir lietuvių gestų kalbos pradedama mokytis įstojus.

Vertimą studijuoti Vilniaus universitete verta:

  • dėsto aukštos kvalifikacijos dėstytojai, dalis jų – gimtakalbiai;
  • galima išmokti dvi darbo rinkoje paklausias kalbas;
  • studijos apima vertimo teoriją ir praktiką;
  • moderniose auditorijose dirbama su naujausiais vertimo įrankiais;
  • išmokstama dirbti ir mokytis savarankiškai ir grupėje, analizuoti, mąstyti kritiškai ir kūrybiškai, siekti kokybės ir atsakyti už savo darbo rezultatus;
  • galima išvykti dalinių studijų į geriausius užsienio universitetus.

 Mūsų absolventai dirba:

  • vertimų biuruose (vertėjais, redaktoriais, projektų vadovais);
  • leidyklose ir redakcijose;
  • užsienio šalių atstovybėse Lietuvoje;
  • tarptautinėse organizacijose;
  • valstybinėse ir viešosiose įstaigose;
  • Lietuvos ir užsienio kapitalo verslo / paslaugų įmonėse;
  • kultūros ir švietimo įstaigose;
  • visur, kur reikalingi tarpkalbinės ir tarpkultūrinės komunikacijos įgūdžiai.

Daugiau informacijos apie stojimą į Vilniaus Universitetą rasite čia.

Vertimo studijų katedros vedėjos paskaita ARQUS tinklo nariams

Nijolė 3x2 42021 m. gegužės 13 d. 18:30 Lietuvos laiku vyks Arqus internetinis seminaras Ideological aspects of translation: Translation and censorship under a totalitarian regime, kurį ves Vertimo studijų katedros vedėja Nijolė Maskaliūnienė. Seminarą tiesiogiai galima stebėti Arqus YouTube kanale. 

Jeigu negalėsite prisijungti, vaizdo įrašą galėsite peržiūrėti ir vėliau. Taip pat Arqus kanale rasite ir kitus „Arqus Academy Week“ seminarus.

Arqus Europos universitetų aljansą sudaro 7 Europos universitetai : Bergeno (Norvegija), Granados (Ispanija), Graco (Austrija), Leipcigo (Vokietija), Liono (Prancūzija), Padujos (Italija) ir Vilniaus (Lietuva).

Aljanso tikslas - suderinus universitetų politiką ir bendrus veiksmus, sukurti bendras ilgalaikes, tvarias struktūras bei glaudaus tarp-institucinio bendradarbiavimo mechanizmus studijų, mokslo, socialinės partnerystės srityse.

Daugiau informacijos apie aljansą rasite šioje svetainėje.

Kviečiame stoti į Vertimo raštu ir Vertimo žodžiu magistrantūros programas

MA stojimas 

Gegužės 20 d. Vilniaus universitete (VU) prasideda stojimas į magistrantūros studijų programas, kuris tęsis iki birželio 30 d. 10 val. 

Vertimo programa rengia plataus spektro vertėjus raštu ir žodžiu iš dviejų užsienio kalbų į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į vieną užsienio kalbą. Programa atliepia Europos institucijų ir kalbos paslaugų rinkos poreikius. Studijuojantieji mokosi taikyti šiuolaikinius vertimo metodus, naujausias vertimo technologijas, ugdosi profesionalaus vertimo ir mokslo tiriamojo darbo kompetencijas.

Šiais metais Vertimo studijų katedra kviečia stoti į Vertimo programos Vertimo raštu ir Vertimo žodžiu šakas (anglų, prancūzų, vokiečių k.). 

Kviečiame stoti visų specialybių bakalaurus, labai gerai mokančius lietuvių kalbą ir dvi užsienio kalbas: pirmoji užsienio kalba turi būti anglų, prancūzų arba vokiečių. Antroji užsienio kalba gali būti anglų, italų, ispanų, prancūzų, rusų, vokiečių k. (dėl kitos antrosios kalbos kreiptis į VSK administratorę (tel. 852687245, )).

Vertimo studijų katedros vykdoma vertimo raštu magistrantūros programa įtraukta į geriausių Europos vertimo magistrantūros programų tinklą (EMT).

Vertimo studijų katedra Europos Komisijos Vertimo žodžiu generalinio direktorato (SCIC) oficialiai pripažinta vieninteliu ES vertėjų profesinius reikalavimus atitinkančiu konferencijų vertėjų rengimo centru Lietuvoje. Europos Komisijos ir Europos Parlamento vertėjų tarnybų profesionalai teikia pedagoginę pagalbą rengiant vertėjus žodžiu, konsultuoja, dalyvauja pratybose, seminaruose, mokomosiose konferencijose ir egzaminuose.

Daugiau informacijos apie programas rasite čia, o kokie yra stojimo žingsniai sužinosite čia.

Magistrantūros studijos VU suteikia galimybę derinti darbą ir studijas, taip pat ir išvažiuoti studijuoti į geriausiųjų šimtuke esančius pasaulio universitetus pagal dvišales ar „Erasmus+“ programas.

Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos