Sidebar

„Baltistikos miniatiūros"

Filologijos fakulteto paskaitų ciklas apie baltų kalbas ir kultūras, Lietuvos žydų, totorių ir kitų tautų raštiją bei dar daugiau. Kviečiame žiūrėti ir prenumeruoti!

„Kalba kalba“

Filologijos fakulteto tinklalaidė, kurioje diskutuojama aktualiomis kalbos, literatūros ir kultūros temomis. Kviečiame klausytis!

Bendros naujienos

Filologijos fakulteto bendruomenės naujienos, pasiekimai ir įvykiai.

PLAČIAU

Studijų naujienos

Filologijos fakulteto studentams skirta informacija.

PLAČIAU

Projektinė veikla

Fakultete vykdoma mokslinė veikla ir įgyvendinama projektai.

PLAČIAU

Informacija

 


Studijų komiteto patvirtintos bakalauro rašto darbų rengimo gairės – Reikalavimai_darbams_koreguota_del_virselio.pdf

Lietuvių filologijos ir specializacijų BA darbų tvarka:

Baigiamųjų_darbų_rengimo_gynimo_ir_vertinimo_tvarkos_priedas_nr._1_BA_Lietuvių_filologijos_studentams.pdf 

Prašymo forma rašyti baigiamąjį rašto darbą:  prašymas_rašyti_darbą.doc


 

Naujienos


NAUJOS KNYGOS 
2022 m.  gruodžio 22 d. naujiena

 Lietuvių kalbos katedros afilijuotoji profesorė Regina Koženiauskienė – naujos „Adomo Mickevičiaus poezija. Pirmas tomas“ debiutinės knygos vertėja. Kaip teigia knygos sudarytoja ir vyr. redaktorė Reda Griškaitė, ši knyga turi ne tik inspiraciją, bet ir seansacijąPirmą kartą ne tik balades ir romansus, bet ir visą debiutinę poeto knygą in corpore į lietuvių kalbą  išvertė vienas vertėjas, maža to, pirmą kartą – moteris. Su autentišku A. Mickevičiaus tekstu dirbo patyrusi vertėja Regina Koženiauskienė. Koženiauskienės nuopelnai XIX a. Lietuvoje kurtos lenkakalbės literatūros rekonstrukcijai ir sklaidai yra daugiau nei reikšmingi.

Knygoje bus galima susipažinti ne tik su originaliu poeto tekstu, užrašytu išsaugant istorinę lenkų kalbos gramatiką, bet ir vientisu profesionaliu vertimu į lietuvių kalbą. Vertimą papildo literatūros tyrinėtojų ir knygos rengėjų tekstai – įvadinis straipsnis profesorės Brigitos Speičytės, taip pat svarbi dalis garsaus dailininko Stasio Eidrigevičiaus iliustracijos, įvadinis žodis.                                                                                                                      Knyga prekyboje pasirodys 2023 m. sausio mėnesį.

Knygos leidybą finansavo: Lietuvos kultūros taryba, Fundacja "Pomoc Polakom na Wschodzie" (liet. Fondas „Parama lenkams Rytuose“), Lenkijos institutas Vilniuje - Instytut Polski w WilnieParemta Lenkijos kultūros ir nacionalinio paveldo ministro lėšomis iš Kultūros rėmimo fondo, leidėjas - VU.

https://lt-lt.facebook.com/vumuziejus/

https://wilno.tvp.pl/65247909/polskolitewska-ksiazka-poezye-adama-mickiewicza-tom-pierwszy

 APDOVANOJIMAI 2022    

          Šv. Jeronimo – Tarptautinę vertimų dieną, 2022 m. rugsėjo 29-ąją, trys iškilūs vertėjai – Regina Koženiauskienė, Vytautas Dekšnys ir Vyturys Jarutis – apdovanoti Kultūros ir tautinio paveldo ministerijos medaliais „Nusipelnęs kultūrai“ „Gloria Artis“.                                                                                                                  Vertėjams padėką išreiškė Lenkijos Respublikos ambasadorė Lietuvoje Urszula Doroszewska, Lietuvos Respublikos kultūros viceministras Rimantas Mikaitis ir Knygos instituto direktorius Dariusz Jarowskihttps://wilno.tvp.pl/63069535/miedzynarodowy-dzien-tlumacza-w-ambasadzie-rp-w-wilnie-fotogaleria

 Lenkų literatūros vertėjų fotoportretų paroda „Iš šešėlio“ iki 2023 m. sausio pabaigos veikia VU Filologijos fakulteto Rašytojų menėje  
Lenkijos instituto Vilniuje parengtą parodą „Iš šešėlio“ sudaro trylikos lenkų literatūros vertėjų fotoportretai, kuriuos padarė talentingas fotografas Bartosz Frątczak. Parodos sumanytoja Lenkijos instituto Vilniuje direktorė dr. Małgorzata Stefanowicz-Pecela.
Parodoje įamžinti vertėjai: Irena Aleksaitė, Eugenijus Ališanka, Vytas Dekšnys, Almis Grybauskas, Vyturys Jarutis, Birutė Jonuškaitė, Regina Koženiauskienė, Mindaugas Kvietkauskas, Vidas Morkūnas, Kornelijus Platelis, Rimvydas Strielkūnas, Kazys Uscila ir Tomas VenclovaŠalia kiekvienos nuotraukos – labai skirtingi ir įdomūs parodos herojų pasakojimai apie tai, kaip jie pradėjo versti, kokie jų mėgstami autoriai, kūriniai, epochos, taip pat kita informacija. Be to, parodoje galėsite susipažinti su pačių vertėjų mintimis, koks turi būti šio amato atstovas. Dažnas vertėjas nuotraukoje užfiksuotas su kokiu nors daiktu, ne vienas – su gana neįprastu, nes kiekvienas buvo paprašytas į fotosesiją atsinešti vertėjo amuletą ar daiktą, kuris tiesiogiai ar netiesiogiai susijęs su vertimu, be kurio negalima pradėti dirbti, kuris padeda versti, kuris turėjo įtakos renkantis vertėjo profesiją ar panašiai. Šie daiktai aprašyti viename iš šešiolikos 1×2 m dydžio parodos stendų.„Neįtikėtinas potyris susitikti su plunksnos žmonėmis, kurie paprastai lieka nematomi. Jų darbas toks, kad sėdi pasislėpę tarp iškoduojamos ir vėl užkoduojamos teksto autoriaus minties. O dabar ištraukti iš to šešėlio stovi su artefaktu, kuris dažnai būna vienintelis liudininkas, matantis juos triūsiant. Kantriai stovi, kol žybsint tūkstančiams blyksnių baigsiu idealaus mano įsivaizduojamo teksto alchemikų paveikslo paieškas“, – pasakoja portretų autorius Bartosz Frątczak.  Parodą apipavidalinusi Magdalena Zygier, sužavėta puikiais portretais, norėjo, kad ne motyvai, linijos ar kiti elementai, o būtent nuotraukos atsirastų pirmame plane. Tokį efektą jai pavyko pasiekti naudojant išraiškingas spalvas, kurios dar labiau pritraukia ir įtraukia žiūrovą. Be to, pasirinktos įvairios spalvos kiekvienai nuotraukai suteikia vis kitokį charakterį, dėl to paroda neatrodo kaip vientisa susiliejusi masė. Taip pat spalvos pabrėžia vertėjų individualumą. „Dar vienas argumentas parodoje naudoti įvairias spalvas – noras pabrėžti kiek žaismingas, neklišines nuotraukas, kuriose ne vienas herojus nori prajuokinti žiūrovą, atskleisdamas nelabai rimtas savo asmenybės puses. Manau, kad spalvos šiai parodai suteikia lengvumo ir tam tikrą charakterį“, – paaiškina Magdalena Zygier. Dailininkės nuomone, pavyko sukurti įdomią kompoziciją – portretuose žmonių dydis artimas natūraliam, tad vertėjų akys turėtų susitikti su parodos lankytojų akimis.

2020 metai
Aldonas Pupkis. Lietuvių bendrinė tartis: norminimo istorija ir dabartis, Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2020.
 
Lietuvių kalbos katedrai - 80 - jubiliejinė svetainė.
Vytauto Kardelio režisuoto filmo apie Lietuvių kalbos katedrą Lietuvių kalbos apkabinti                                                                           peržiūra: https://www.youtube.com/watch?v=30Kll8_SE0s
 

 

6-oji Skandinavijos asociacijos konferencija „Kalba ir pažinimas“

    Š. m. balandžio 20–22 d. Lundo universitete (Švedijoje) vyko 6-oji Skandinavijos asociacijos konferencija „Kalba ir pažinimas“ (The 6th conference of the Scandinavian Association for Language and Cognition). Konferencijoje kognityvinės semantikos klausimais diskutavo ir pranešimus pristatė mokslininkai iš įvairių pasaulio šalių: Belgijos, Danijos, Estijos, Ispanijos, Italijos, JAV, Lenkijos, Olandijos, Rusijos, Švedijos ir kt. Pagrindinius pranešimus plenariniuose posėdžiuose skaitė net 7 pasaulinio garso mokslininkai: Ivana Bianchi (Italija), Rosario Caballero (Ispanija), Markas Dingemanse‘as (Olandija), Dirkas Geeraertsas (Belgija), Raymondas Gibbsas (JAV), Iraide Ibarretxe-Antuñano (Ispanija), Joanna Rączaszek-Leonardi (Lenkija).

    Konferencijoje pranešimus pristatė ir Lietuvių kalbos katedros dėstytojos – dr. Gintarė Judžentytė ir doc. dr. Vilma Zubaitienė. Gintarė Judžentytė kalbėjo apie deiktinių sistemų pakitimus šnekamojoje lietuvių kalboje (angl. Some remarks on the change of deictic systems in spoken Lithuanian), o Vilma Zubaitienė – apie pjauti ir laužyti tipo veiksmažodžius lietuvių kalboje: jų suvokimą ir ekvivalentiškumą kai kuriose germanų kalbose (angl. Polysemy of cut and break-type Verbs in Lithuanian: its Perception and Equivalency).

„Lietuvių kalbos tarmių duomenų bazės pildymas“

   Vykdant VLKK remiamą Lietuvių kalbos katedros projektą „Lietuvių kalbos tarmių duomenų bazės pildymas“ (vadovas prof. V. Kardelis), lapkričio 11–13 d. buvo surengta pirmoji dialektologinė ekspedicija Skuodo apylinkėse. Ekspedicijoje dirbo projekto dalyviai: Lietuvių kalbos katedros prof. Vytautas Kardelis, Romanų filologijos katedros dr. Diego Ardoino, MA Bendrosios kalbotyros studijų programos studentai Beatričė Ganusauskaitė, Gintarė Jackevičiūtė, Povilas Jundulas, Rugilė Katlauskaitė, BA Lietuvių filologijos studijų programos studentės Gabrielė Kutelytė, Simona Osipovaitė, lietuvių filologijos ir užsienio (italų) kalbos studijų programos studentės Svajūnė Laurinėnaitė, Ingrida Seliukaitė bei Filologijos fakulteto dekanato vyresnioji specialistė Julija Šabasevičiūtė.

  Ekspedicijoje įrašyta daugiau nei 40 val. garso ir apie 4 val. vaizdo įrašų, bendrauta su 40 pateikėjų, pildytos sociolingvistinės anketos.

Ekspedicija 2016

Dirbti pasirengę! Iš kairės: J. Šabasevičiūtė, S. Laurinėnaitė, I. Seliukaitė, G. Jackevičiūtė, S. Osipovaitė, P. Jundulas, G. Kutelytė, B. Ganusauskaitė, D. Ardoino. Nuotrauka V. Kardelio.

Kalbinės audiometrijos testas

    Galime pasidžiaugti daugiau nei metus trukusio Vilniaus universiteto ligoninės Santariškių klinikos Ausų, nosies, gerklės ligų centro ir Filologijos fakulteto Lietuvių kalbos katedros bendradarbiavimo rezultatu. Tai – kalbinės audiometrijos testas, kurį sudarė prof. Eugenijus Lesinskas, prof. Vytautas Kardelis ir gyd. Vija Vainutienė, įgarsino Meinardas Brazaitis.

    Kalbinė audiometrija parodo paciento gebėjimą išgirsti bei suprasti kalbą, o kalbinės audiometrijos testas padeda nustatyti kalbos slenksčius ir įvertinti kalbos suvokimo lygį. Lietuvoje iki šiol egzistavo tik doc. K. Povilaičio 1980 m. sudarytos artikuliacinių žodžių lentelės lietuvių kalba. Todėl šio kalbinės audiometrijos testo pagrindiniai tikslai buvo sudaryti naujas dviskiemenių (spondėjinių ir fonetiškai subalansuotų) žodžių, vienskiemenių žodžių ir sakinių lenteles, skirtas suaugusiems ir vaikams.

Tarptautinė mokslinė konferencija „Dabartinių baltų kalbų ir tarmių transformacijos“

      2016 m. spalio 19–21 d. Lietuvių kalbos institute vyko Lietuvių kalbos instituto Bendrinės kalbos tyrimų centro ir Geolingvistikos centro bei Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltistikos katedros organizuojama tarptautinė mokslinė konferencija profesoriaus Alekso Girdenio (1936–2011) 80 metų sukakčiai paminėti „Dabartinių baltų kalbų ir tarmių transformacijos“. 

      Konferencijos atidaryme sveikinimo žodį tarė Filologijos fakulteto dekanas ir Lietuvių kalbos katedros docentas dr. Antanas Smetona. Tris dienas vykusiame renginyje pranešimus skaitė ir kiti Lietuvių kalbos katedros darbuotojai. Trečiadienį vykusiame plenariniame konferencijos posėdyje pranešimą „Pamąstymai apie F. De Saussure‘o dėsnį ir lietuvių kalbos prozodinę sistemą pristatė“ skaitė prof. dr. Vytautas Kardelis. Dialektologijos, geolingvistikos, akcentologijos sekcijoje spalio 20 d. pranešimą „Dėl deiktinių sistemų kaitos vienoje šiaurės žemaičių telšiškių šnektoje“ skaitė dr. Gintarė Judžentytė. Spalio 21 d. Leksikologijos, leksikografijos sekcijoje pranešimą „Stabiliųjų junginių tyrimai ir leksikografinė praktika“ pristatė doc. dr. Vilma Zubaitienė.

KONF Girdeniui80KONF Girdeniui80 2

KONF Girdeniui80 3KONF Girdeniui80 4

Konferencijoje Žironos universitete pranešimą skaitė V. Zubaitienė ir G. Judžentytė.

     Katedros docentė dr. Vilma Zubaitienė ir lektorė dr. Gintarė Judžentytė 2016 m. birželio 27–29 d. dalyvavo tarptautinėje konferencijoje „10th International Colloquium on Problems and Methods of the History of Language: The complexity of languages“ Žironos universitete (Ispanija), kurioje pranešimus skaitė daugiau kaip 50 specialistų iš Ispanijos, Italijos, Prancūzijos, Austrijos, Vokietijos, Australijos, Lietuvos, Lenkijos, Serbijos ir Izraelio. 

     V. Zubaitienė ir G. Judžentytė konferencijoje skaitė pranešimą „Lithuanian lexicon of XVII-XIX c. and its impact on the Standard language“.

Ispanija VZ GJ 2016

Vilma Zubaitienė (pirma iš kairės) ir Gintarė Judžentytė (pirma iš dešinės). Bonifaco Stundžios nuotr.

Ispanija 2016

Prof. habil. dr. Bonifacas Stundžia (pirmas iš kairės), dr. Gintarė Judžentytė (trečia), doc. dr. Vilma Zubaitienė, prof. habil. dr. Pietro Umberto Dini (pirmas iš dešinės). Fotografavo Natàlia Carbonell

Rygoje vyko tarptautinė mokslinė konferencija

   Birželio 20–21 d. Latvijos universiteto Humanitarinių mokslų fakultete Rygoje vyko tarptautinė mokslinė konferencija „Baltic Languages and White Nights. Local Meanings in Language“. Lektorė dr. Gintarė Judžentytė konferencijoje skaitė pranešimą „Spatial Deixis in Lithuanian: Case of Demonstratives“.

Gintare Ryga 2016 copy

Konferencijos dalyviai (fotografavo prof. dr. Andra Kalnača)

Gintare Rygoje 2016

Dr. Gintarė Judžentytė (fotografavo prof. dr. Andra Kalnača)

Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos