Sidebar

Kviečiame pasiklausyti rytoj, spalio 1 d., vyksiančio Kornelijaus Helio (Cornelius Hell) pranešimo vokiečių kalba apie vertimą, kalbas, Tomo Venclovos poezijos vertimus „Nichts ist übersetzbar. Also kann man auch alles übersetzen. Probleme bei der Lyrikübersetzung aus dem Litauischen ins Deutsche am Beispiel von Tomas Venclova“.

Pranešimas rengiamas sukakties proga, kai lygiai prieš 40 metų, 1984 m. spalio 1 d., vokiečių kalbos lektorius Kornelijus Helis atvyko iš Austrijos ir Vilniaus universitete, Vokiečių filologijos katedroje, 1984–1986 metais dėstė vokiečių kalbą ir literatūrą. Nuo to laiko Kornelijaus Helio gyvenime Lietuva ir lietuvių kalba užima svarbią vietą.

Į vokiečių kalbą Kornelijus Helis verčia šiuolaikinę lietuvių literatūrą, yra išvertęs romanų, apysakų, poezijos: Renatos Šerelytės romaną „Mėlynbarzdžio vaikai“, Undinės Radzevičiūtės romanus „Žuvys ir drakonai“, „Kraujas mėlynas“, Eugenijaus Ališankos, Lauryno Katkaus, Henriko Kunčiaus, Alfonso Nykos-Niliūno ir kt. eilėraščius bei prozą.

Kornelijus Helis įvertintas įvairiomis premijomis: 1996 m. skirta Austrijos valstybinė premija už mokslinę publicistiką, 2004 m. apdovanotas Lietuvos rašytojų sąjungos „Poezijos pavasario“ prizu už lietuvių poezijos vertimus į vokiečių kalbą, tais pačiais metais – Lietuvos Respublikos ordino „Už nuopelnus Lietuvai“ Karininko kryžiumi, 2010 m. skirta Šv. Jeronimo premija.

Kviečiame susitikti nuo 11 val. V. Krėvės auditorijoje.

Viekšnių gimnazija yra viena iš labiausiai vokiečių kalbą puoselėjančių mokyklų Lietuvoje. Mokytojos ekspertės Gilmos Plūkienės dėka jau daugelį metų čia rengiama konferencija, skirta vokiečių kalbai.

Šių metų konferencijoje, vykusioje rugsėjo 26 d., dalyvavo ir gausus būrys Vokiečių filologijos katedros dėstytojų, studentų ir partnerių iš Vokietijos. Doc. dr. Daumantas Katinas ne tik subūrė entuziastų komandą, kuri papildė įdomius mokinių pranešimus vokiečių kalba, bet ir pats skaitė pranešimą apie jaunimo galimybes pažinti vokiečių kalbą ir kultūrą. Vokiečių filologijos katedros partnerė, Hamburgo universiteto profesorė dr. Heike Zinsmeister, papasakojo jauniesiems vokiečių kalbos entuziastams apie dirbtinio intelekto galimybes mokantis vokiečių kalbos ar studijuojant germanistiką. Vilniaus universiteto vokiečių filologijos bakalauro studijų programos 2-o kurso studentė Agnė Ralovėcaitė pasidalijo mintimis apie savo kelią į vokiečių filologijos studijas.

VU Vokiečių filologijos katedros dalyvavimas Viekšnių gimnazijos vokiečių kalbos renginyje parodė, kokios svarbios, įdomios ir naudingos yra vokiečių filologijos studijos.

 

 Vieksniai 01  Vieksniai 02

Pagal Germanistikos katedrų partnerystės programą (GIP, DAAD) į Vokiečių filologijos katedrą atvyksta prof. dr. Heike Zinsmeister (Hamburgo universitetas) ir vokiečių kalba skaitys tokias paskaitas:

  • 2024-09-24, antradienį, 11:00-12:30 val., 108 aud.: „Korpusgestützte Exploration von Schlüsselwörtern und Sprachmustern in der Sprache der Medien“;
  • 2024-09-24, antradienį, 15:00-16:30 val., A4 (2) aud.: „Korpusgestützte Exploration von Schlüsselwörtern und Sprachmustern in der Rechtssprache“;
  • 2024-09-25, trečiadienį, 9:00-10:30 val., A4 (2) aud.: „Korpusgestützte Exploration von Schlüsselwörtern und Sprachmustern in der Rechtssprache“;
  • 2024-09-27, penktadienį, 11:00-12:30 val., 313 aud.: „Korpusgestützte Exploration von Schlüsselwörtern und Sprachmustern in der Sprache der Politik“;
  • 2024-09-27, penktadienį, 13:00-14:30 val., A9 aud.: „Korpusgestützte Exploration von Schlüsselwörtern und Sprachmustern in der Wirtschaftssprache“.

 Kviečiame dalyvauti!

 

Pagal Germanistikos katedrų partnerystės programą (GIP, DAAD) į Vokiečių filologijos katedrą atvyksta dr. Patrick'as Grommes'as (Hamburgo universitetas) ir vokiečių kalba skaitys tokias paskaitas:

  • 2024-09-24, antradienį, 13:00-14:30 val., 128 aud.: „Konnektivität in Deutsch als Zweit- und Fremdsprache – Beispielanalysen von Korpusdaten“;
  • 2024-09-24, antradienį, 15:00-16:30 val., A4 (1) aud.: „Konnektivität in Deutsch als Zweit- und Fremdsprache – Beispielanalysen von Korpusdaten“;
  • 2024-09-25, trečiadienį, 11:00-12:30 val., K3 aud.: „Passiv – Warum es in Texten von Lernenden (nicht) vorkommt“;
  • 2024-09-25, trečiadienį, 15.00-16.30 val., A4 aud.: „Facetten des Erzählens von Konflikten im jugendlichen Spracherwerb“ (Vokiečių kalbotyros koliokviumo ir GfdS pranešimas).

Kviečiame dalyvauti!

 

Rugsėjo 19 d. nuo 13.00 iki 14.30 maloniai kviečiame į susitikimą su rašytoja Katja Kullmann.

Katja Kullmann rašo grožinę ir negrožinę literatūrą, dirba laisvai samdoma žurnaliste. Savo knygose autorė kelia socialinės padėties, lyčių, darbo pasaulio ir populiariosios kultūros klausimus.

Renginys vokiečių kalba vyks Vilniaus universitete (Universiteto g. 5), Filologijos fakultete, Germanistikos studijų kabinete (A9).

Organizatoriai:

  • Vilniaus Universiteto Filologijos fakulteto Vokiečių filologijos katedra
  • Lietuvos rašytojų sąjunga

Rašytojos viešnagę Vilniuje finansuoja Heseno literatūros taryba ir Lietuvos kultūros taryba

Su liūdesiu sutikome žinią, kad 2024 m. rugsėjo 7 d. mirė profesorė Jadvyga Bajarūnienė, germanistė, buvusi Vokiečių filologijos katedros dėstytoja , vokiečių literatūros specialistė, literatūros kritikė, mūsų Mokytoja ir Kolegė.

Jadvyga (Kanytė) Bajarūnienė mokėsi Ukmergės rajono Siesikų vidurinėje mokykloje, ją baigusi 1965 m. įstojo į Vilniaus universitetą ir studijavo vokiečių kalbą ir literatūrą. Po studijų universitete pradėjo dėstyti vokiečių kalbą. Istorinės-literatūrinės tematikos disertaciją rengė ir 1976 m. apgynė Greifsvaldo Ernsto Moritzo Arndto universitete. Vėliau dėstė vokiečių ir kitų Vakarų šalių literatūrą germanistikos studentams Vilniaus universitete, rengė mokslo straipsnius ir populiarias publikacijas literatūrinėje spaudoje, siekdama supažindinti Lietuvos skaitytojus su vokiečių literatūra ir jos vertimais į lietuvių kalbą, nuolat buvo kviečiama dalyvauti knygų pristatymuose ir susitikimuose su vokiečių rašytojais. Jadvyga daug energijos skyrė vokiškai rašančių autorių literatūros tyrimams, skatino domėtis vokiečių literatūra. Ji nuoširdžiai bendradarbiavo su kolegėmis ir kolegomis, mokėjo bendrauti ir buvo įdomi pašnekovė, atliepė laiko dvasią, buvo smalsi, atvira naujovėms, ir plačia širdimi priėmė visa, kas kitoniška ir kas svarbu šių dienų moderniam pasauliui. Prisimename buvimą kartu, subtilų Jadvygos humoro jausmą ir šviesias bendravimo akimirkas.

Atsisveikinti su Jadvyga Bajarūniene galima rugsėjo 10 d., antradienį, 9:00–13:30 val. Laidojimo paslaugų centro Viršuliškių padalinyje, J. Matulaičio a. 3, Vilniuje, 3-ioje salėje.

Šv. Mišios už velionę bus aukojamos antradienį 9:00 Palaimintojo Jurgio Matulaičio bažnyčioje.

Urna išnešama antradienį 13:30 val.

Laidojama Karveliškių kapinėse.

bajaruniene 6 copy

Jadvygos palinkėjimas 2

 

9.9.2024

Maloniai kviečiame į Vokiečių kalbotyros seminaro ir GfdS (Gesellschaft für deutsche Sprache) organizuojamą vertėjo, publicisto, literatūros kritiko Cornelijaus Hellio pranešimą tema "Nichts ist übersetzbar. Also kann man auch alles übersetzen: Probleme bei der Lyrikübersetzung aus dem Litauischen ins Deutsche am Beispiel von Tomas Venclova".

Pranešimas vyks š. m. spalio 1 d., antradienį, 11:00–12:30 val., Vinco Krėvės auditorijoje (118 aud.).

Daugiau informacijos apie autorių ir pranešimą vokiečių kalba >>>

Prisijungimo nuoroda >>>

2024 m. liepos ir rugpjūčio mėn. Frankfurto Gėtės universiteto studentas Maximilianas Arndtas Vokiečių filologijos katedroje atliko studentų vasaros mokslinę praktiką. Mokslinei praktikai tema „Dirbtinis intelektas – tekstynų paieškos užklausų formulavimo įrankis“ vadovavo katedros docentė dr. Skaistė Volungevičienė. Praktiką finansavo Lietuvos mokslo taryba (Reg. Nr. P-SV-24-167). Pagrindinis šios du mėnesius trukusios praktikos tikslas – išsiaiškinti, kokios konkrečios informacijos reikia dirbtiniam intelektui ir kaip turėtume suformuluoti užklausą, kad dirbtinis intelektas sukurtų mūsų poreikius atitinkančią paieškos formulę ir taip paspartintų vykdomo tyrimo eigą.

Vokiečių filologijos katedros dėstytojos ir dėstytojai pasibaigus mokslo metams ir vėl buvo susirinkę į katedros strateginę sesiją aptarti šiuolaikinės germanistikos aktualijų, vokiečių kalbos svarbos Lietuvoje ir vokiečių filologijos studijų turinio ir perspektyvų, ypač bendradarbiaujant su Hamburgo universitetu. Profesionalios vokiečių kalbos žinios, germanistikos išmanymas, šiuolaikinės technologijos ir gebėjimas jas taikyti kasdienėje ir profesinėje veikloje, taip pat atliekant ir mokslinius tyrimus ar bendradarbiaujant su užsienio universitetais – tai kompetencijos, kurios svarbios vokiečių kalbos specialistams ir specialistėms.

„Dalykinės (teisės) kalbos (vokiečių k. arba anglų k.)“ programos dėstytojos prof. dr. Inesa Šeškauskienė, doc. dr. Eglė Kontutytė ir doc. dr. Vaiva Žeimantienė bei absolventė Vytautė Juonytė pagal Erasmus+ personalo mokymosi programą savaitę sėmėsi patirties Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (ESTT) Lietuvių kalbos teisinio vertimo raštu skyriuje Liuksemburge.

Apsilankymas ES Teisingumo Teisme susijęs su magistrantūros studijų programa „Dalykinė (teisės) kalba“, prie kurios vykdymo prisideda ir Vokiečių filologijos katedra. Vienas iš vizito aspektų – daugiakalbystės įgyvendinimas ES Teisingumo Teisme ir kalbų mokėjimo svarba profesinėje veikloje. Tarpdisciplininė studijų programa „Dalykinė (teisės) kalba“, vykdoma vokiečių ir lietuvių arba anglų ir lietuvių kalbomis, – tai kaip tik ta programa, kuri suteikia kalbos ir teisės žinių ir atveria galimybes, pavyzdžiui, dirbti teisme.

Vokiečių filologijos katedra šių metų birželio 12-14 dienomis rengia tarptautinį Šiaurės ir Baltijos šalių germanistikos kongresą „XIII. Nordisch-Baltisches GermanistikTreffen“ (NBGT2024). Jame dalyvauja ir pranešimus vokiečių kalba skaito daugiau nei 70 germanisčių ir germanistų iš 3 Baltijos šalių (Estijos, Latvijos ir Lietuvos) ir 5 Skandinavijos šalių (Danijos, Islandijos, Norvegijos, Suomijos ir Švedijos) bei Vokietijos.

Kviečiame pasiklausyti plenarinių kongreso pranešimų:

  • birželio 12 d., trečiadienį, 10:30-11:30 val. Aula Parva
    Iwan-Michelangelo D’Aprile (Potsdam) „Vilnius und die literarische Moderne in Deutschland“

  • birželio 13 d., ketvirtadienį, 9:00-10:00 val. V. Krėvės aud.
    Heike Zinsmeister (Hamburg) „Digitale Sprachwissenschaft“

  • birželio 14 d., penktadienį, 11:00-12:00 val. V. Krėvės aud.
    Martin Nielsen (Aarhus) „Wirtschaftskommunikation – Rückblick, Einblick, Ausblick“

Visa kongreso programa: https://www.nbgt.flf.vu.lt/

Pagal Erasmus+ programą į Vokiečių filologijos katedrą atvyksta dr. Thorsten Carstensen (Amsterdamo universitetas) ir vokiečių kalba skaitys tokias paskaitas:

Pirmadienis, 2024-05-13, 13:00–14:30 val., 113 aud.

„Architekturdiskurse in der deutschsprachigen Literatur der Moderne“

Antradienis, 2024-05-14, 11:00–12:30 val., 107 aud.

„Zurück zur Natur: Die Lebensreform um 1900 – ein transnationales Phänomen?“

Trečiadienis, 2024-05-15, 11:00–12:30 val., 108 aud.

„Wilhelm Genazino und das Abenteuer des Alltäglichen“

 

Kviečiame dalyvauti!

2024 m. birželio 11 d. Šiaurės ir Baltijos šalių germanistai, dalyvaujantys ilgalaikiame tyrime "Unistart Deutsch@NBL", susirinks į darbo susitikimą Vilniuje. Dr. Klauso Geyerio (Odensės universitetas, Danija) inicijuotame tyrime renkami ir 10 metų analizuojami duomenys apie daugiau nei 20 regiono universitetų ir kolegijų pirmakursių germanistikos ar su germanistika susijusių studijų programų studentų pradinį lygį ir motyvaciją mokantis vokiečių kalbos. Daugiau apie projektą >>>

Viena iš šių metų darbo susitikimo temų - germanistikos ir vokiečių kalbos kaip dalyko raida regione ir ypač Lietuvoje.

Renginį organizuoja dr. Iris Bäcker, Vilniaus universiteto Vokiečių filologijos katedros dėstytoja ir DAAD lektorė. Pranešėjai - mokyklų, universitetų ir vokiečių kultūros organizacijų atstovai.

Susidomėjusių ir norinčių padiskutuoti laukiame rytinėje sekcijoje (9:00-12:00 val.).

Renginio programą rasite čia >>>

Sveikiname germanistą Alfonsą Tekorių 90-ojo Jubiliejaus proga! 2024 m. balandžio 4 d. Alfonsas Tekorius apsilankė VU Vokiečių filologijos katedroje, kurioje dirbo ilgus metus, jai vadovavo ir studentams germanistams dėstė vokiečių kalbos fonetiką.

Pokalbio metu dėstytojas, Mokytojas ir kolega dalinosi prisiminimais apie darbą universitete, daug kalbėjo apie dabartinį savo užsiėmimą – filosofinės literatūros ir vokiečių klasikų kūrybos vertimus į lietuvių kalbą. „Nei vienos dienos be vertimo“, – tai Alfonso Tekoriaus šūkis, kai gyvenimas skirtas vertimams, dirbant mėgstamą darbą, kai išverstų knygų bokštas yra aukštesnis už patį vertėją. „Kalbos pajautą reikia išugdyti“, dalinasi savo patirtimi jubiliatas, pabrėždamas, kad dirbant su kalba, ją reikia mokėti profesionaliai, kad vertėjas – tai kultūrų tarpininkas. Į klausimą, ką reikia versti, sakinį ar semantiką, atsako: „Ir sakinį, ir semantiką.“

Pokalbis dar kartą atskleidė, kokios reikalingos yra užsienio filologijų studijos, kalbų mokėjimas. Greta modernių technologijų reikalingi ir kalbų profesionalai, galintys pajusti kalbų ir kultūrų skirtumus bei subtilybes. O vokiečių kalbos profesionalu galima tapti, pavyzdžiui, pasirinkus VU bakalauro studijų programą „Vokiečių filologija“.

434159829_886841640061894_2523763320695602123_n.jpg

 

Generatyvinis dirbtinis intelektas ir jo taikymas universitete, tekstynai ir praktiniai darbo su jais pavyzdžiai, naujos studijų formos, tarptautiškumas, bendradarbiavimas – tai aktualūs šių dienų klausimai, kuriems buvo skirtas tarptautinis germanistų seminaras „Naujos studijų formos ir studijų programos: tinklaveikos galimybės“. Kovo 25–26 d. Vilniaus universitete (VU) susirinko VU, Hamburgo ir Varšuvos universitetų germanistai, prie paskaitų ir diskusijų taip pat prisijungė ir studentai, studijuojantys vokiečių kalbą. Seminaro dalyvius ir dalyves sveikino VU Filologijos fakulteto dekanas prof. Mindaugas Kvietkauskas ir Baltijos kalbų ir kultūrų instituto direktorė doc. Erika Sausverde.

Generatyvinio dirbtinio intelekto tema

Generatyvinis dirbtinis intelektas – tai tema, kuri šiuo metu aktuali visose srityse. Šiai temai germanistų seminare buvo skiriama daug dėmesio. VU taikomosios kalbotyros magistrantūros studijų programos studentė Kamilė Pavydytė pasidalijo darbo su dirbtiniu intelektu patirtimi ir pristatė savo atliekamą tyrimą, kuriuo siekiama išsiaiškinti, ar „ChatGPT“ (versija GPT 3.5) tinkamas naudoti kaip leksikografinis instrumentas ir ar jį galima pasitelkti sudarant žodyno straipsnius, pavyzdžiui, kuriant iliustracinius sakinius lietuvių kalba. Dirbtiniam intelektui buvo pateikta išsami užklausa su prašymu paaiškinti žodį „X“ taip, kaip žodyne, daugiareikšmiams žodžiams prašyta pateikti pavyzdžių kiekvienai reikšmei. Vėliau gimtakalbių buvo paprašyta įvertinti sugeneruotus pavyzdžius – kaip jie skamba, natūraliai ar dirbtinai, ar jie logiški, ar pakankamai informatyvūs, kad būtų galima atpažinti žodžio reikšmę, ar jie gramatiškai taisyklingi. Studentės tyrimas dar tęsiamas, o pirmieji bandomojo tyrimo rezultatai parodė, kad 56 proc. pateiktų sakinių, gimtakalbių nuomone, skamba natūraliai ir jie tinkamai iliustruoja reikšmę. Vis dėlto likusiuose pavyzdžiuose yra nemažai įvairaus pobūdžio netikslumų, dėl to padaryta pirminė tyrimo išvada, kad lietuvių kalbos pavyzdžių kol kas lengviau būtų ieškoti tekstynuose, nei generuoti juos naudojant dirbtinį intelektą.

Kitas seminare aptartas klausimas – tai darbo su dirbtiniu intelektu taisyklės. Dirbtinio intelekto atsiradimas prilygsta revoliucijai, jis iš esmės pakeitė mokymąsi ir mokymosi procesą. VU Filologijos fakulteto mokslininkės doc. Virginija Masiulionytė ir doc. Diana Šileikaitė-Kaishauri domėjosi dirbtinio intelekto reglamentavimo eiga pasaulio universitetuose ir pristatė dirbtinio intelekto gairių projektą, kuris šiuo metu rengiamas VU. Pasak pranešėjų, 2023 m. tik 10 proc. universitetų turėjo reglamentus dėl generatyvinio dirbtinio intelekto. Pagrindiniai tokių reglamentų klausimai: leisti, apriboti ar uždrausti generatyvinio dirbtinio intelekto naudojimą. Tendencijos tokios, kad iš esmės leidžiama naudoti mokantis, studijuojant ir atliekant tyrimus, tačiau būtina laikytis nustatytų taisyklių, etikos principų ir rekomendacijų, nurodyti naudotus šaltinius. „Atsakomybė tenka žmonėms, ne dirbtiniam intelektui“, – pabrėžė VU Vokiečių filologijos katedros docentė D. Šileikaitė-Kaishauri.

Prof. Heike Zinsmeister iš Hamburgo universiteto pristatė bendradarbiaujant su magistrantūros studentu Omaru Urdu parengtą darbą apie tai, kaip funkcionuoja dirbtinis intelektas, kaip vyksta interakcija su dirbtiniu intelektu ir kaip optimizuoti užklausas dirbtiniam intelektui. Norint gauti gerus atsakymus, užklausoje reikėtų, be kita ko, nurodyti savo vaidmenį ar poziciją, aprašyti kontekstą, suformuluoti konkrečią užduotį, klausimui paryškinti naudoti sutartinius ženklus, nurodyti, kaip turėtų būti pateikti užklausos rezultatai. Pasak Hamburgo universiteto profesorės, reikia suprasti, kad modelis duoda gerus atsakymus, o ne teisingus ir kad geri modelio atsakymai kartais būna teisingi.

 

434136798_886841583395233_8978033221653698490_n.jpg

 

Tekstynai ir jų naudojimas

Su skaitmeninėmis technologijomis susiję ir tekstynų bei jų naudojimo klausimai. Tekstynams seminare taip pat buvo skirta dėmesio, nes tai yra pagrindinė 2022–2024 m. vykdomo Hamburgo ir Vilniaus universitetų germanistinių katedrų bendradarbiavimo (Germanistische Institutspartnerschaft, GIP) projekto „Tekstynų didaktika ir tekstynais grįsti bendrosios ir dalykinės kalbos stabiliųjų junginių tyrimai“, kurį finansuoja Vokietijos akademinių mainų tarnyba (Deutscher Akademischer Austauschdienst, DAAD), tema. Bendruosius DAAD germanistinių partnerysčių tikslus ir principus pristatė VU Filologijos fakulteto mokslininkas doc. Daumantas Katinas. Apie tekstynų panaudojimo galimybes kuriant užduotis vokiečių kalbą besimokantiems studentams ir studentėms kalbėjo Anastasiia Stulen ir Carla Sökefeld, gramatinių fenomenų užklausų galimybes naudojant įrankį ANNIS pristatė Sara Abdelmonem ir Heike Zinsmeister, o Marie Flüh pasidalijo mintimis, kaip skaitmeninės technologijos gali būti naudojamos studijuojant literatūrą: kaip naudoti esamus literatūrinių tekstų tekstynus, kaip sudaryti savo tekstyną, kaip taikyti generatyvinio dirbtinio intelekto ir „ChatGPT“ galimybes mokykloje mokant literatūros. Aneta Łosińska iš Varšuvos universiteto skaitė pranešimą apie tai, kaip tekstynai gali būti panaudojami atliekant teisės kalbos tyrimus, pavyzdžiui, remiantis Lenkijos, Vokietijos ir Austrijos teismų skyrybos bylų tekstais. Carla Sökefeld iš Hamburgo universiteto pristatė platformą pedagogikos studentams, būsimiems pradinių klasių vokiečių kalbos mokytojams, kuri skirta pagilinti dalyko – vokiečių kalbos ir literatūros – terminijos žinias ir kurioje pateikiami įvairių tekstų pavyzdžiai ir užduotys darbui pamokose.

Iš VU ir Hamburgo universiteto bendradarbiavimo perspektyvos

Vienas iš Hamburgo universiteto ir VU bendradarbiavimo tikslų – sudaryti bakalauro pakopos germanistikos studentams ir studentėms galimybę gauti dviejų universitetų – Hamburgo ir Vilniaus – diplomą. Dėl to šio seminaro metu VU ir Hamburgo universiteto germanistės ir germanistai susitiko padiskutuoti su VU Filologijos fakulteto studijų prodekane doc. Gintare Judžentyte-Šinkūniene, VU Studijų ir plėtros skyriaus vadovu Andriumi Uždanavičiumi ir studijų vystytoja Lina Malaiškaite. Dvigubo laipsnio diplomu siekiama dar labiau suartinti VU ir Hamburgo universitetą tiek moksliniu, tiek studijų atžvilgiu ir atverti platesnes galimybes vokiečių kalbos, literatūros ir kultūros studentėms ir studentams iš Lietuvos.

2024 m. kovo 25-26 d. VU Vokiečių filologijos katedra kartu su Hamburgo universiteto (Vokietija) germanistėmis ir germanistais rengia tarptautinį seminarą „Naujos studijų formos ir studijų programos: tinklaveikos galimybės“. Pranešimus skaitys Vilniaus, Hamburgo ir Varšuvos universitetų mokslininkės ir mokslininkai, studentai ir studentės. Taip pat numatyta diskusija apie Vilniaus ir Hamburgo universitetų bendradarbiavimo galimybes dėl dvigubo germanistikos studijų bakalauro laipsnio suteikimo, seminaro metu bus aptartas tolesnis Hamburgo ir Vilniaus germanistų ir germanisčių bendradarbiavimas per Vokietijos akademinių mainų tarnybos (DAAD) germanistikos katedrų partnerystės (Germanistische Institutspartnerschaft, GIP) programą.

Visą seminaro programą rasite čia >>>

Kviečiame dalyvauti!

Seminaras rengiamas pagal projektą „Tekstynų didaktika ir tekstynais grįsti bendrosios ir dalykinės kalbos stabiliųjų junginių tyrimai“ („Korpusdidaktik für formelhafte (Fach)Sprache (KoDi-FS)“).

2024 m. kovo 6 d. Vokiečių filologijos ir Anglų filologijos bei kitos užsienio kalbos (vokiečių) studijų programų II kurso studentai per Šiuolaikinės vokiečių kalbos paskaitas (dėst. dr. Iris Bäcker ir dr. Daumantas Katinas) lankėsi Lietuvos Respublikos Vyriausybės rūmuose. Ekskursijos metu dalyviai susipažino su LR Vyriausybės pastato architektūra bei istorija, vėliau su ekskursijos vadove Erika Kasilūnaite apsilankė reprezentacinėse erdvėse, koncertų, kino bei posėdžių salėse, kuriose turėjo galimybę artimiau susipažinti su Lietuvos politine sistema bei ją palyginti su Vokietijos politiniu žemėlapiu.

Pagal Germanistikos katedrų partnerystės programą (GIP, DAAD) į Vokiečių filologijos katedrą atvyksta Hamburgo universiteto mokslo darbuotojos Laura Panne ir Tanja Stevanović (Hamburgo universitetas) ir vokiečių kalba skaitys paskaitas apie darbą su tekstynais:

  • trečiadienis, 2024-03-20, 09:00-10:30 val., Germanistikos studijų kabinete (A9 aud.): „Sprachliche Variation korpuslinguistisch untersuchen“;
  • penktadienis, 2024-03-22, 09:00-10:30 val., Germanistikos studijų kabinete (A9 aud.): „Übungen im korpuslinguistischen Arbeiten“.

Maloniai kviečiame dalyvauti!

 

2024 m. kovo 1 d. VU Vokiečių filologijos katedros studentai, kartu su kitų universitetų, mokyklų, organizacijų atstovais, dalyvavo Vokietijos-Baltijos šalių ateities fondo (Deutsch-Baltische Zukunftsstiftung, www.dbjw-balt.eu), IT įmonės "Reiz" ir Vilniaus universiteto Vokiečių filologijos katedros organizuotame seminare apie Vokietijos-Lietuvos verslo santykius. 

Renginio pradžioje Vokietijos-Baltijos šalių ateities fondo Lietuvos biuro atstovai Indrė Aukštikalnienė ir Daumantas Katinas pristatė fondo veiklą Vokietijoje ir Baltijos šalyse, komunikacijos ir diplomatijos ekspertė Laurita Markevičiūtė-Zakarevičė skaitė pranešimą apie Vokietijos ir Lietuvos verslo santykius bei papasakojo apie Vokietijos įmonių veiklą Lietuvoje, įmonės atstovės Kristina Kikalienė, Monika Kvietkienė ir Agnė Jaraminaitė susirinkusiems pristatė įmonę "Reiz" bei papasakojo apie karjeros galimybes su vokiečių kalba. Vėliau renginio dalyviai lankėsi ekskursijoje po įmonę ir vaišinosi pietumis bei diskutavo apie ateities renginius ir glaudesnio bendradarbiavimo galimybes.

Daugiau informacijos apie renginį rasite čia >>>

2024 m. vasario 27 d. VU Vokiečių filologijos studijų programos pirmakursiai seminaro „Vokiečiai ir Lietuva: kalbiniai ir kultūriniai saitai“ (dėst. doc. dr. Justina Daunorienė ir doc. dr. Daumantas Katinas) metu Vilniaus senamiestyje ieškojo vokiškų pėdsakų. Prieš tai vykusių paskaitų metu studentai rinko medžiagą apie vokišką palikimą bei vokiškus pėdsakus Vilniaus senamiestyje bei pagal turimą medžiagą parengė ekskursiją su užduotimis.

Ekskursijos metu studentai aplankė svarbiausius su Vokietija susijusius objektus: prie Šv. Jonų bažnyčios ir varpinės susipažino su Johano Kristupo Glaubico veikla, prie Signatarų namų prisiminė Vokietijos valstybės archyve prof. Liudo Mažylio rastą Lietuvos Nepriklausomybės Akto originalą lietuvių kalba, Literatų gatvėje prie lentelių, skirtų Hertai Miuler, Johanesui Bobrovskiui ir Giunteriui Grasui, trumpai susipažino su šių rašytojų kūryba, prie Šv. Onos bažnyčios sužinojo, kad vokiečių kolonistai Vilniuje savo globėja rinkosi globėja Šv. Oną. Valdovų rūmai ekskursijos dalyviams priminė, kad greta politinių, diplomatinių, dinastinių bei karinių saitų Lietuvą su Vokietijos Saksonija siejo ir kultūriniai, meniniai ryšiai, siekę Renesanso laikus ir itin suintensyvėję Baroko epochoje, kai Abiejų Tautų Respublika ir Saksonija buvo valdomos bendrų valdovų. Kai kuriems buvo nežinoma, kad Vilniaus Arkikatedros varpinėje, kuri XVIII a. viduryje buvo rekonstruota pagal Johano Kristupo Glaubico projektą, gaudžia šeši Vokietijos Kelno arkivyskupijos padovanoti varpai. Vėliau ekskursijos dalyviai apsilankė vokiečių mažmeninės prekybos tinklo LIDL parduotuvėje, kurioje turėjo rasti Vokietijoje pagamintų produktų. Ekskursija baigėsi Vokiečių gatvėje, kai studentai su dėstytojais apžiūrėjo evangelikų-liuteronų bažnyčią bei netoliese esantį Glaubico namą.

Tikimės, kad visų kartu įgytos žinios, skatinančios domėtis Vokietijos ir Lietuvos praeities ir dabarties saitais, studentams bus naudingos ateityje – tiek studijų metu, tiek ir profesinėje veikloje.

MicrosoftTeams image 10 MicrosoftTeams image 17 
 MicrosoftTeams image 18 copy  MicrosoftTeams image 19 copy

VK LT1

Siekdami užtikrinti jums teikiamų paslaugų kokybę, Universiteto tinklalapiuose naudojame slapukus. Tęsdami naršymą jūs sutinkate su Vilniaus universiteto slapukų politika. Daugiau informacijos