Sidebar

Bendros naujienos

53019529053_4d4e70bc16_k.jpg

Sveikiname apsigynus baigiamuosius darbus ir sėkmingai baigus studijas Filologijos fakultete! Nepamirškite atsiskaityti su Universitetu ir pasirašyti Diplomų registracijos žurnale. Daugiau informacijos apie tai > 

Bakalauro ir magistro diplomų įteikimo šventė vyks birželio 20-ą dieną, dviem srautais skirtingų programų absolventams. Šventė tradiciškai prasidės Šv. Jonų bažnyčioje 10 valandą ir truks iki 15-os valandos. Numatoma vieno srauto trukmė – 1,5-2 valandos.

Facebook renginys >


I sraute nuo 10.00 val. bus įteikiami diplomai visiems:

  • Anglistikos (literatūros, lingvistikos, kultūra / medijų lingvistikos / kalbotyros) (MA)
  • Anglų filologijos (BA)
  • Intermedialių literatūros studijų (MA)
  • Italų filologijos (BA)
  • Kalbotyros (taikomosios) (MA)
  • Lietuvių filologijos, Lietuvių filologijos ir naujosios graikų kalbos, Lietuvių filologijos ir turkų kalbos, Lietuvių filologijos: kultūros ir medijų studijų (BA)
  • Literatūros antropologijos ir kultūros (MA)
  • Semiotikos (MA)
  • Skandinavistikos (danų / norvegų / suomių ir švedų / švedų) (BA)
  • Šiaurės ir Baltijos jūros regiono kalbų ir kultūrų (skandinavistikos (norvegų)) (MA) studijų programų absolventams.

II sraute nuo 13.00 val. bus įteikiami diplomai visiems:

  • Anglų ir kitos užsienio (ispanų / norvegų / prancūzų / rusų) kalbos (BA)
  • Ispanų filologijos (BA)
  • Klasikinės (lotynų ir senovės graikų k.) filologijos (BA)
  • Klasikinių studijų (MA)
  • Lenkų filologijos (BA)
  • Prancūzų filologijos (BA)
  • Rusų filologijos (BA)
  • Vertimo (lietuvių gestų k. / norvegų k. / vokiečių k.) (BA)
  • Vertimo (raštu / žodžiu) (MA)
  • Vokiečių filologijos (BA) studijų programų absolventams.

Renginys bus fotografuojamas, nuotraukas bus galima rasti Fakulteto Facebook paskyroje.

Taip pat primename, kad mantijos nėra mūsų Universiteto tradicija. Daug gražiau atrodytumėte pasipuošę universitetinėmis kepuraitėmis ar net tautiniais drabužiais. Kepuraites galima įsigyti čia >  Taip pat VU atributika bus prekiaujama šventės metu.

Rekomenduojamas aprangos kodas – oficialus.

Untitled_design1.png

2025 m. birželio 11 d. (trečiadienį) 15 val. Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltistikos katedra ir Lietuvių kalbos draugija kviečia į nuotolinę viešąją paskaitą „Ar lietuviški dabartiniai emigrantų iš Lietuvos vaikų vardai?.

Paskaitą „Zoom“ kanalu skaitys Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltistikos katedros prof. dr. Daiva Sinkevičiūtė.

Per paskaitą bus apžvelgta, kokius vardus, vertinant lietuvių kalbos atžvilgiu, vaikams suteikia emigrantai, išvykę iš Lietuvos šaliai atgavus Nepriklausomybę. Remiantis didžiųjų emigracijos iš Lietuvos šalių vaikų vardais bus kalbama, kaip emigrantai, suteikdami vaikams vardus, elgiasi lietuvių kalbai įprastų raidžių su diakritiniais ženklais atžvilgiu, kokius baltiškus vardus duoda, kaip paplitusios lietuvių kalbai įprastos vardų formos, iš kokių asmenvardžių sudaromi dvinariai vaikų vardai.

Paskaita rengiama įgyvendinant projektą „Užsienyje 1991–2020 m. gimusių Lietuvos piliečių vardai: integracija išlaikant tapatybę“, kurį remia Valstybinė lietuvių kalbos komisija pagal Valstybinės kalbos vartojimo, norminimo ir sklaidos programą.

Prisijungimo nuorodą rasite čia >>

Maloniai Jūsų visų lauksime!

FLF_ŠABLONAI_copy.png

Birželio 13 d., 15 val. K. Donelaičio aud. vyks habil. dr. Christiane‘s Schiller jubiliejinė paskaita „Mano kelias į lietuvių kalbą“.

Christiane Schiller apgynė daktaro disertaciją „Sociolingvistinio reiškinio vaizdavimas literatūroje, remiantis Prūsijos Lietuvos regioninės literatūros pavyzdžiais“. Dirbo baltistikos srityje Halės, Greifsvaldo, Erlangeno universitetuose. 2010 m. Berlyno Humboldtų universiteto Filosofijos fakultete apgynė habilitacijos darbą „Prūsijos Lietuvos leksikografijos istorija. Rankraštinė leksikografija iki 1744 m.“ Nuo 2012 m. dirba mokslo darbuotoja Darmštato technikos universitete ir vykdo Mainco Mokslų ir literatūros akademijos ilgalaikį projektą „Skaitmeninis Vokietijos pavardžių žodynas“. Vokietijos ir Lietuvos forumo (Deutsch-Litauisches Forum e.V.) narė. Nuo 2014 m. spalio 1 d. eina ŠMSM remiamos lituanistikos vizituojančios dėstytojos pareigas Berlyno Humboldtų universitete. Nuo 2015 m. – Baltijos studijų draugijos (Gesellschaft für Baltische Studien e.V.) valdybos pirmininkė. Už nuopelnus Lietuvai apdovanota Lietuvos didžiojo kunigaikščio Gedimino ordino Riterio kryžiumi.

Maloniai kviečiame!

53618711629_f52f0ec093_k.jpg

Vilniaus universitetas / Ugniaus Bagdonavičiaus nuotr.

Siekdamas palengvinti finansinius sunkumus, Vilniaus universitetas (VU) studentams skiria socialines stipendijas – visi bakalauro ir vientisųjų, profesinių pedagogikos studijų ir magistrantūros studentai, išskyrus baigiamojo kurso, iki birželio 30 d. gali teikti paraiškas ir pasinaudoti galimybe gauti finansinę paramą visiems ateinantiems studijų metams.

Visi studentai, norintys gauti stipendiją, prašymą pateikti turi iki birželio 30 d. Socialinė stipendija sieks 200 eurų per mėnesį ir bus skiriama nuo 2025 m. rugsėjo iki 2026 m. birželio. Antrosios pakopos ir profesinių pedagogikos studijų studentų, studijuojančių pirmame studijų kurse, atveju – prašymai teikiami iki sausio 15 d., stipendija bus skiriama nuo 2026 m. vasario iki 2026 m. birželio.

Pagrindiniai kriterijai stipendijai gauti:

– Pajamos: paskutinių trijų mėnesių šeimos pajamų vidurkis vienam asmeniui nesiekia 500 eurų per mėnesį.

– Parama: nėra paskirta kita nuolatinė Valstybinio studijų fondo socialinė stipendija.

– Kvalifikacija: studentas nėra anksčiau įgijęs tos pakopos, kurioje šiuo metu studijuoja, kvalifikacinio laipsnio.

 Papildomai bus atsižvelgta į šiuos kriterijus:

– Studentas yra ne vyresnis kaip 29 metų ir jam buvo nustatyta globa (rūpyba) arba abu tėvai yra mirę.

– Studentas yra ne vyresnis kaip 29 metų ir vienas iš jo tėvų yra miręs.

– Studentas augina nepilnamečius vaikus.

– Studentas yra iš gausios šeimos (3 ir daugiau vaikų).

– Studentas turi bet kokio lygio negalią.

Paraiškas teikti galima iki birželio 30 d. VU studijų informacinėje sistemoje. Kartu su paraiška turi būti pateikti šie dokumentai:

– Pažyma apie šeimos sudėtį arba asmens duomenis.

– Pažyma apie studento ir kitų pilnamečių šeimos narių valstybinį socialinį draudimą, išduota „Sodros“.

– Kiti dokumentai, patvirtinantys atitiktį papildomiems kriterijams (teismo sprendimo, tėvų mirties liudijimo, vaiko gimimo liudijimo, neįgaliojo pažymėjimo kopijos).

Paraiškas vertins komisija, atsižvelgdama į studentų pajamas ir atitiktį papildomiems kriterijams. Išrinkti studentai gaus stipendijas nuo rugsėjo mėnesio.

Paraišką iki birželio 30 d. pateikti galite čia.

Kitos papildomos finansinės paramos galimybės:

Būsimi pirmo kurso studentai šiuo metu gali kandidatuoti į 450-mečio stipendiją

Skatinamoji stipendija

Bendruomenės paramos stipendija

Visuomeninės veiklos stipendija

Stipendija už mokslinius pasiekimus

Vardinės stipendijos

Kitos stipendijų rūšys Vilniaus universitete

 pexels-pavel-danilyuk-8438980_copy.jpg

Pexels / Asociatyvinė nuotr.

Vilniaus universiteto (VU) Matematikos ir informatikos bei Filologijos fakultetų mokslininkai jau kone dešimtmetį įgyvendina VU informatikų inicijuotą projektą LIEPA. Toks bendradarbiavimas neturėtų stebinti – ateityje lietuvių kalba taps neatsiejama technologijų dalimi. VU mokslininkų sukurti robotai humanoidai Ąžuolas ir Liepa, naudodami projekto metu sukaupto lietuvių kalbos garsyno duomenis ir technologijas, išmoko kalbėti lietuviškai, o lietuvių kalbos atpažinimo programėlė „Tildės balsas“ skaito tekstą garsu, atpažįsta jai diktuojamą tekstą ir sakomas komandas. Tačiau dirbtinis intelektas (DI) turi suprasti ne tik bendrinę kalbą, bet ir tarmes, žargoną, kitus kalbos variantus, todėl projektas LIEPA intensyviai juda į priekį ir turtina turimą garsyną gyva, spontanine kalba, žadėdamas DI vartotojams sklandesnį bendradarbiavimą, o ateities filologams vis tarpdalykiškesnes studijas ir platesnes galimybes.

Kiekvienas etapas – vis sudėtingesnis 

Per dešimtmetį projektuose LIEPA ir LIEPA-2 VU mokslininkai sukūrė šimto, vėliau – tūkstančio valandų lietuvių šnekos garsyną, o dar projekto pradžioje išvystytas kalbos sintezatorius jau kelerius metus naudojamas viename naujienų portale ir Vilniaus miesto savivaldybės svetainėje pateiktai informacijai įgarsinti. Tačiau mokslininkai turi daugiau ambicijų – trečiajame projekto etape sukurti 10 tūkst. valandų lietuvių šnekos garsyną.

„Projekte LIEPA-2 garsynui skirti tekstai buvo įrašomi studijoje – savo balsus šiam projektui „paskolino“ daugiau nei 2,5 tūkst. įvairiausių žmonių. Projekto LIEPA-3 uždavinys dar ambicingesnis – sukurti 10 tūkst. valandų anotuotą lietuvių kalbos garsyną, kurį sudarys garso įrašų ir juos atitinkančių tekstų pavyzdžiai. 5 tūkst. garsyno valandų bus skirta spontaninei kalbai, jos pavyzdžius šiuo metu ir renkame. Likusią garsyno dalį renka ir anotuoja projekto partneriai – Vytauto Didžiojo universitetas ir Lietuvių kalbos institutas. Mums, dešimties žmonių filologų komandai, ypač svarbu kuo įvairesnė aplinka ir kuo skirtingesni žmonės – nuo vaikų iki senjorų. Nors atrodo, kad mūsų darbas – išskirtinai techninis, iš tiesų taip nėra, nes visų pirma labai svarbu turėti kalbinę klausą, taip pat išmanyti fizikinius garso aspektus, suprasti gramatiką, morfologiją ir sintaksę. Anotuoti garsyną – išties sudėtingas darbas. Tačiau mūsų bendro darbo tikslas – 10 tūkst. valandų duomenų – ateityje leis ne tik integruoti lietuvių kalbą į išmaniąsias technologijas, bet ir įvertinti realią mūsų šnekamosios kalbos padėtį – į šiuos tyrimus galėtų įsitraukti būsimieji filologai“, – pasakojo VU Filologijos fakulteto profesorius Vytautas Kardelis.

Žygimanto_Savicko_nuotrauka.jpg

Vytautas Kardelis / Žygimanto Savicko nuotr.

Anotuoto lietuvių kalbos garsyno duomenys šiuo metu ir ateityje galės būti naudojami praktikoje – jie nuo 2026 m. gegužės, kai pasibaigs projektas, bus prieinami įmonėms ar organizacijoms, kuriančioms dirbtinio intelekto ar kitas technologijas. Pasak VU Filologijos fakulteto profesoriaus, šis projekto tikslas – ypač svarbus, mat kuriamos kalbos technologijos reikalingos neregiams ir silpnaregiams bei vyresnio amžiaus žmonėms, kuriems, naudojant kalbos sintezatorių, jau dabar prieinama informacija viešojoje erdvėje ar išmaniajame įrenginyje.

Remdamasis projekto LIEPA-1 ir LIEPA-2 duomenimis, verslas sukūrė pirmąją lietuvių kalbos atpažinimo programėlę „Tildės balsas“, atpažįstančią išmaniajam įrenginiui diktuojamus tekstus ir sakomas komandas, o tekstus tariančią lietuviškai.

Dar viena sritis, kur pritaikomi VU Filologijos fakulteto mokslininkų parengto garsyno duomenys – robotika. Du VU mokslininkų sukurti robotai humanoidai Ąžuolas ir Liepa, naudodami projekto metu sukauptus duomenis ir technologijas, išmoko kalbėti lietuviškai.

„Nors mes esame sukūrę tik Didžiojo lietuvių kalbos garsyno pradžią, ateityje jį galėtų plėsti anotuotojų lingvistų grupė, kuri tyrinėtų ne tik standartinę kalbą, bet ir tarmes, žargoną, kitus kalbos variantus. Neabejoju, kad filologijos ateitis – tarpdalykiškumas, kurį laikyčiau ir vienu šio projekto privalumų. Kito kelio nėra. Tarpdalykiškumas skatina ne tik į savo tyrimų sritį, bet ir į kalbą žiūrėti kitaip. Jeigu kalbėsime apie studentus, kurie planuoja studijuoti lietuvių filologiją, o papildomai domisi technologijomis, toks projektas galėtų tapti puikiausia erdve kurti“, – sako prof. V. Kardelis.

Būsimiesiems filologams – daugiau galimybių

VU Filologijos fakulteto Lietuvių kalbos katedros profesorė Irena Smetonienė sutinka: anotuotas lietuvių kalbos garsynas – puiki platforma moksliniams tyrimams. Garsyno duomenis mokslininkė visų pirma rekomenduotų pasitelkti diskutuojant apie kalbos politikos formavimą, kalbos prestižą ir suvokimą, nagrinėjant, kodėl, kada ir kokius žodžius pasirenka kalbos vartotojai, norėdami kuo aiškiau perduoti savo mintis.

Irena_Smetonienė_Bernardinai.lt_Evgenios_Levin_nuotrauka_copy_copy.jpg

Irena Smetonienė / Bernardinai.lt, Evgenios Levin nuotr.

„Kalbant apie standartinę kalbą, galima išskirti tarties problemas. Pastebėjau, kad atpažintuvui vis sunkiau suprantami tekstai, jei žmogus kalba neartikuliuotai, jeigu jo kalboje gausu įvairiausių piktžodžių, pasikartojančių žodžių – tokia informacija lieka neišgirsta ar tinkamai nesuprasta. Nekreipdami dėmesio į tartį, artikuliaciją, turėsime problemų, kai savo tekstus bandysime diktuoti, o ne rašyti. Pamatę rezultatą, tikrai nebūsime juo patenkinti. Kalbos mokslui, jauniems žmonėms, pasirinkusiems filologiją, pagaliau atsiveria galimybės tyrinėti intonaciją ir fonetikos dalykus, kurie ilgą laiką nesulaukė pakankamai dėmesio“, – aiškina prof. I. Smetonienė.

Kaip komentavo pašnekovė, dirbtinį intelektą būtina mokyti gyvesnės, žmogiškesnės lietuvių kalbos. Mokslininkų praktika parodė, kad dirbtinis anotatorius, pavyzdžiui, neatpažįsta žodžio „žaliaskarė“ – siūlo įvairių alternatyvų, pavyzdžiui, „žalia skara“, arba nesupranta tokių žodžių kaip „akmenskaldys“ ir „švietėjiška“. Tokius ir panašius žodžius būtina įtraukti į skaitmeninę erdvę, kitaip dirbtinis intelektas jų neatpažins ir nevartos.

„Jeigu norime, kad dirbtinis intelektas bendrautų kuo natūralesne lietuvių kalba, svarbu pateikti kasdienius, tarptautinius ir įvairių mokslo sričių žodžius – tuomet jis sudėlios logišką sakinį. Mano akimis, filologiją pasirinkusiems jauniems žmonėms atsiveria didžiulės galimybės. Neabejoju, kad būsimi studentai bus savotiški tarpininkai, bendradarbiaujant su kitų sričių mokslininkais. Taip pat neabejoju, kad technologijoms tobulėjant keisis požiūris į kalbą. Nesvarbu, ar dirbi su teisininkais, informatikais, ar su komunikacijos specialistais, pagrindinis įrankis – kalba, ir filologas čia turi tokias plačias galimybes, kokių niekas daugiau neturi“, – apibendrina profesorė.

 Adelina2.jpeg

Adelīna Skerškānė / Asmeninio archyvo nuotr.

Savarankišką baltistikos bakalauro studijų programą vokiškai kalbančiose šalyse vykdo tik Greifsvaldo universiteto Baltistikos institutas. Tokios specifinės studijos tradiciškai sudomina nedaugelį, o akademinės karjeros paprastai siekia vos vienas kitas instituto absolventas. Greifsvaldo universiteto baltistikos studijų alumnė ir kalbinės įvairovės magistrantūros studijų programos studentė Adelīna Skerškānė – viena iš tokių absolvenčių. Šiuo metu Adelīna svajoja apie kalbos prestižo tyrimus ir mokslų daktaro laipsnį.

Greifswald_Stadt.JPG

Asmeninio archyvo nuotr.

Rygoje gimusi Adelīna dar paauglystėje kartu su šeima persikėlė gyventi į nedidelį Pietų Vokietijos miestelį. Pastangas integruotis į naują aplinką – teko tobulinti fakultatyvinėse pamokose pramoktą vokiečių kalbą – po šešerių metų vainikavo puikiai baigtos gimnazijos brandos atestatas. Šį mergina gavo per COVID-19 pandemiją, paskatinusią permąstyti savo tikslus ir siekius. Per nuotolį išgyventi mokykliniai metai visų pirma sužadino norą išvykti studijuoti į kitą miestą. Be to, ėmė kelti abejonių ketinimas studijuoti ekonomiką. Šis siekis buvo tarsi savaime suprantamas: Adelīnos mama ir teta yra baigusios ekonomikos mokslus, šios srities dalykai vyravo ir merginos ekonominio profilio gimnazijoje, o privalomąją mokyklinę praktiką ji buvo atlikusi banke. Štai tada gimnazistei į rankas pateko informacinis leidinys apie baltistikos studijas Vokietijoje.

„Taip ir sužinojau, kad Vokietijoje yra baltistikos studijų programa. Man tai buvo naujiena. Nebuvau girdėjusi nei apie Greifsvaldą, kur šią programą galima studijuoti“, – prisimena Adelīna.

Greifswald_Uni_PhilFak.JPG

Asmeninio archyvo nuotr.

Paaiškėjus, kad prie Baltijos jūros esantis Greifsvaldas yra visai kitame Vokietijos krašte, beveik tūkstančio kilometrų atstumas sukėlė abejonių dėl pasirinkimo tikslingumo. Tačiau mintys apie baltistiką vis dėlto neapleido, ir būsimoji baltistė pasidalijo jomis su tėvais. Merginos šeimoje humanitarų nėra, tad filologijos studijas tėvai siejo veikiau su mokytojo karjera. Adelīnai pavyko juos įtikinti, kad jos ketinimai rimti, o filologija atveria įvairių galimybių. 2021 m. ji pradėjo studijuoti baltistiką, anglistiką ir amerikanistiką Greifsvaldo universitete.

„Anglų filologiją rinkausi kaip atsarginį variantą, jei vėliau iš baltistikos vis dėlto negalėčiau valgyti duonos. O įsibėgėjus pandeminėms studijoms suvokiau, jog man labiau prie širdies baltistika“, – prisipažįsta mergina.

Pirmąją studijų savaitę vietoj būrio baltistikos pirmakursių išvydusi grupelę studentų, Adelīna nustebo. Netrukus paaiškėjo, kad kaip tik tai yra šių studijų privalumas. Mat kiti institutai, dėl didelio studentų skaičiaus neįstengdami užtikrinti atstumo tarp žmonių auditorijose, buvo priversti pereiti prie nuotolinių paskaitų su anoniminiais kvadratėliais kompiuterio ekrane, o dauguma baltistikos seminarų vykdavo gyvai. Tad mergina galėjo betarpiškai bendrauti su bendramoksliais, be to, užsimezgė asmeninis ryšys su dėstytojais, galinčiais skirti pakankamai dėmesio kiekvienam studentui. Pirmieji studijų semestrai įsiminė kūrybiškais vertimo ir literatūros seminarais, kuriuose jaunuoliai patys rinkosi analizuojamus lietuvių ir latvių kūrinius.

„Tačiau visą dieną sėdėti prie kompiuterio ir vien versti nenorėčiau, ypač po filologinės studijų praktikos. Per ją kelias savaites teko versti dalykinius tekstus – nehumanitarinių mokslų sričių straipsnių santraukas“, – atvirauja Adelīna.

Ją labiau traukia lingvistika. Susidomėjusi lyginamąja istorine kalbotyra, dabar vis daugiau gilinasi į sociolingvistiką, seka diskusiją apie latgaliečių kalbos statusą Latvijoje. Neatsitiktinai ir bakalauro darbo tema buvo susijusi su baltų kalbotyra – jame telkė dėmesį į mokslinę diskusiją apie baltų-slavų kalbų grupę. Įgijusi baltistikos bakalauro laipsnį, 2024-aisiais Adelīna įstojo į penkių Greifsvaldo universiteto institutų vykdomą tarpdisciplininę kalbinės įvairovės magistrantūrą ir pasirinko baltistikos bei slavistikos specializaciją.

„Dar tik svarstau, kokią temą nagrinėsiu magistro darbe. Užtat tikrai žinau, kad po to studijuosiu doktorantūroje“, – šypsosi kalbininkė.

Dar būdama bakalaurante mergina pradėjo darbuotis universiteto tarptautinėje mokslinių tyrimų grupėje „Baltic Peripeties“, kur padeda vienai doktorantei, sistemindama muziejininkystės srities bibliografiją. Kai ir pati sieks mokslų daktaro laipsnio, Adelīna veikiausiai imsis kalbos prestižo tyrimų. Tai būtų atsvara Vokietijos jaunųjų kolegų darbams, kuriuose, kaip patyrė dalyvaudama konferencijose, į baltų kalbas žiūrima daugiausia iš lyginamosios kalbotyros ar indoeuropeistikos perspektyvos.

Adelīna mano nesigailėsianti, kad ekonomiką iškeitė į baltistikos studijas. Ji patenkinta savo pasirinkimu. Būsimus studentus mėgintų patraukti jaukia Greifsvaldo baltistikos instituto atmosfera: nedidelėmis seminarų dalyvių grupėmis bei šiltais dėstytojų ir studentų tarpusavio santykiais. Nors yra kalbos tyrėja, labai vertina ir institute dėstomas literatūros ir kultūros paskaitas, kurios atveria plačius baltų pasaulio horizontus.

Alina Baravykaitė

Greifsvaldo universiteto Baltistikos instituto mokslo darbuotoja

WhatsApp_Image_2025-06-01_at_19.14.45_2ff381cb.jpg

Aistės Malinovskos nuotr.

Gegužės 30 dieną polonistikos ir lituanistikos studentai, kartu su kelionės organizatore doc. dr. Regina Jakubėnas vyko į edukacinę išvyką į Palenkės vaivadiją, kur aplankė Balstogę bei Tikociną.

Pagrindinis kelionės tikslas buvo aplankyti Branickių rūmus Balstogėje, dar vadinamus „Šiaurės Versaliu“. Studentai susipažino su rūmų istorija, architektūra bei rūmų farmacijos istorijos muziejumi. Įdomu tai, jog šių rūmų savininkas, ATR didysis etmonas Janas Klemensas Branickis buvo toks turtingas, jog jo valdos ir pajamos pranoko net paties karaliaus turtus, o jo įtaka dar labiau sustiprėjo jam vedus Stanislovo Augusto Poniatovskio seserį Izabelę Poniatovską. Izabela sujungusi dvi įtakingas giminęs, pati asmeniškai rūpinosi Branickio rūmų dailinimu ir dėka jos šie rūmai stulbino žmones savo grožiu. Balstogėje taip pat buvo aplankyta stulbinanti, neogotikinė Švč. Mergelės Marijos Ėmimo į dangų arkikatedra bazilika. Pasigrožėję Balstogės senamiesčiu studentai savo kelionę tęsė į Tikocino (len. Tykocin) miestelį, kuriame aplankė vieną iš seniausių sinagogų Lenkijoje. Čia jie galėjo išsiklausinėti visus rūpimus klausimus apie žydų religines apeigų subtilybes, pavydžiui, kodėl prieš pradedant skaityti Torą ranka yra aprišama odiniu raisčiu ir panašiai. Drauge nebuvo praleista proga užsukti ir į Tikocino Šv. Trejybės barokinę bažnyčią, kurioje saugoma apeiginė taurė, Jono Paulius II-ojo naudota mišių metu, kai 1991 metais lankėsi Lenkijoje. Šią ne trumpą kelionę autobusu pagyvino studentų paruošti pranešimai apie Palenkės regioną bei viktorina apie Lenkiją.

Branickiu.jpg

Aistės Malinovskos nuotr.

Ši išvyka studentams suteikė galimybę ne tik smagiai praleisti laiką, pasisemti naujų įspūdžių, sužinoti naujų faktų, bet ir išsibandyti savo lenkų kalbos žinias.

Studentų edukacinė kėlionė buvo finansuojama Lenkijos Respublikos ambasados Lietuvoje lėšomis.

 Rapolas._Credits_Asmeninio_archyvo_nuotrauka.jpeg

Rapolas Antanavičius / Asmeninio archyvo nuotr.

Skandinavistika žada ne tik įtraukiančias kalbos ir kultūros, bet ir netikėtos karjeros galimybes! Skandinavistikos buvę studentai, arba alumnai, po studijų pasuka labai skirtingais keliais: vieni tampa vertėjais, mokytojais, mokslininkais, kiti darbuojasi tarptautinėse kompanijose, o dar kiti atranda savo vietą visiškai netikėtose srityse – menuose, grožio versle  ar net Oslo Filharmonijos chore.

Štai Skandinavistikos centro alumnė Jovilė Piragiūtė – MO muziejaus Mecenatystės ir rėmimų projektų vadovė. Jos atsakomybės sritis – bendrauti su žmonėmis, kurie muziejų remia iš filantropinių paskatų. „Turime mecenatų bendruomenę, jiems organizuojame renginius, pavyzdžiui, išankstinius parodų pristatymus, taip suteikdami galimybę parodas pamatyti pirmiesiems. Mano darbas iš esmės yra palaikyti ryšį su mecenatais, tačiau yra ir įprasto „ofisinio“ darbo prie kompiuterio – ataskaitų, sutarčių, biudžeto ir pan.“

Nors darbas muziejuje iš pirmo žvilgsnio su skandinavistika nesusijęs, ryšių su ankstesnėmis studijomis nemažai. Prieš tai Jovilė dirbo tarptautinės įmonės projekte, kuriame buvo reikalingos danų kalbos žinios ir kuriame įsidarbino dar studijuodama ir užaugo iki komandos vadovės. „Žinoma, šioms pareigoms svarbu mokėti bendrauti su žmonėmis, bet danų kalbos ir kultūros išmanymas suteikė daugiau pasitikėjimo savimi, galimybių megzti ryšį su klientu, o tada ir natūraliai ugdyti derybinius, komunikacinius, darbo organizavimo gebėjimus, t. y. tuos „minkštuosius įgūdžius“, kuriuos vėliau galima pritaikyti daugelyje sričių, taip pat ir dabartinėje pozicijoje MO muziejuje.“

Kitas skandinavistikos alumnas Prieglius Žuklys-Rogoża šiuo metu gyvena ir dirba Osle. „Buvau ištikimas VU studentas, bakalaurą ir magistrą baigiau čia pat ir nevykau į jokius Erasmusus, todėl norėjosi nuvykti į Norvegiją. Taip sutapo, kad mano vyras įstojo į Oslo universitetą, tad ir aš išvykau kartu.

Prieglius_copy.jpg

Prieglius Žuklys-Rogoża  / LRT.lt nuotr.

Kadangi domėjosi kalbomis, kalbotyra, Prieglius jau nuo bakalauro laikų mokė suaugusius norvegų kalbos. Atvykęs į Norvegiją, taip pat įsidarbino norvegų kalbos mokytoju vienoje privačioje kalbos mokykloje Osle ir, regis, yra jau trečias šioje mokykloje dirbantis Skandinavistikos centro alumnas.

Prieglius džiaugiasi, kad jo darbovietė mokytojų nerūšiuoja į gimtakalbius ar negimtakalbius. „Norvegų kalba nėra mano gimtoji, todėl gerai suprantu, su kokiais iššūkiais susiduria mano mokiniai, ir tai labai didelis privalumas. Žinau, kaip jiems padėti ar kaip paaiškinti tam tikrus dalykus. Mane labai domina kalbos, tad stengiuosi tuo užkrėsti ir savo mokinius, parodyti tam tikrus kalbų žodyno, gramatikos panašumus, dėsningumus. Mūsų mokykloje taikomas pedagoginis principas, kad norvegų kalbos mokome norvegiškai nuo pat pirmos pamokos – tai kelia iššūkių tiek mokytojui, tiek mokiniui, tačiau tai tarsi amžinas Alias žaidimas, gera protinė mankšta, po kurios vis dėlto įvyksta proveržis.“

Ne tik mokslai, bet ir bendruomenė

„Tai buvo daugiau nei studijos,“ – teigia Skandinavistikos alumnai, prisimindami ne tik įdomias paskaitas ir akademinį turinį, bet ir šiltą, palaikančią centro atmosferą, kurioje buvo gera augti, kalbėtis ir kurti.

„Once you’re skandinavistas, you never get out“, – sako Jovilė, kuriai Skandinavistikos centro bendruomenė yra vienas svarbiausių iš studijų išsineštų dalykų. „Dažnai paplitęs požiūris į studijas, kad jos tau turi duoti amatą. Tačiau universitetinių studijų atveju, tai ne visada yra esminis dalykas – gerokai svarbesnis įgyjamo išsilavinimo plotis. Nors ir mokykloje buvau aktyvi, turėjau savo kompaniją ir sutikau puikių, palaikančių mokytojų, viduje nesijaučiau esanti itin laisva. Čia įstojus iš pradžių buvo nedrąsu tarp tiek protingų žmonių, tačiau netrukus pajutau palaikymą. Labiausiai įstrigo, kad dėstytojas tau gali būti autoritetas ir kaip akademikas, ir kaip žmogus. Pirmiausia esi žmogus, kurį skatina kalbėti, reikšti savo nuomonę, ją priima, išklauso, kviečia įsijungti į bendruomenę. Neformalus, artimas santykis su dėstytojais labai prideda pasitikėjimo savimi, bet ir per pačias paskaitas sužinodavom gerokai daugiau nei tai, kas tiesiogiai susiję su kurso tema. Pavyzdžiui, per Keltų literatūros paskaitą užklausi ko nors apie meną ir gauni paskaitą apie pasaulio meno istoriją. Tai didelio išsilavinimo, plataus akiračio žmonės, savo srities profesionalai, kurių norisi klausytis ir kurie pasakoja iš širdies. Dėl to dažnai būdavo sunku suprasti draugus su kitokiomis studijų patirtimis, kai dėstytojai skaito iš lapo ar dėstydami daro faktines klaidas. Būtent atvirumas, bendruomeniškumas man padarė labai didelę įtaką – kad esi priimtas ir tada gali reikštis bei tobulėti.“

Ugne_Henriko_MO_muziejaus_nuotrauka.jpg

Jovilė Piragiūtė / Ugnė Henriko MO muziejaus nuotrauka

Kalbėdamas apie studijų metus, Prieglius taip pat prisimena jausmą, kad ateini į vietą, kurioje esi visų laukiamas, kurioje švenčiamos šventės, pavyzdžiui, Skandinavijos valstybių nepriklausomybės dienos, Liucija, kuriai ir studentai, ir dėstytojai rengia pasirodymus, per kurią artimiau susipažįsti ir su savo, ir su vyresniais kursiokais, ir su kasmet į šią šventę sugrįžtančiais  programos alumnais.

Studijos Vilniaus universitete leidžia užsiimti ir platesne svarbia veikla. Štai Prieglius buvo aktyvus Studentų atstovybės narys, vienas iš LGBT+ grupės VU steigėjų, jis atstovavo universitetą ir Karjeros dienose: „Buvo smagu jungtis į bendruomenes, rasti naujų draugų, išsibandyti save profesinėje srityje – miela, saugi erdvė ieškoti savęs“.

Pasak studentų, Skandinavistikos studijų privalumas yra darbas mažose grupėse, nes tai leidžia gauti daugiau dėstytojų dėmesio. Prieglius dalijasi savo patirtimi: „Dėstytojai labai profesionalūs, bet ir šilti, draugiški, jeigu mato, kad esi užsidegęs, labai tave palaiko, skiria dėmesio, jeigu tik kas, visada galima kreiptis. Be to, patiko, kad per studijas susipažįsti su platesniu lauku negu tiesioginė tavo studijų sritis. Pavyzdžiui, mano bakalauro, magistro rašto darbai buvo susiję su sociolingvistika, kuri Skandinavistikos centre, beje, yra labai stipri, tačiau magistro studijose klausiau ir žaidimo teorijos kursą, iš pažiūros visiškai nesusijusį su mano sritimi, tačiau pritaikiau jį rašydamas darbą apie kalbų mokymo strategijas, pasitelkiant žaidimus. Iš pradžių atrodo, kam reikia dalykų, kurie tiesiogiai nesusiję su tuo, ką nori daryti, tačiau tada supranti, kiek konteksto jie duoda ir kaip praplečia akiratį, o tada ir netikėtai susisieja su tuo, į ką iš tikrųjų giliniesi. Daug sužinojau apie Skandinavijos istoriją, politinį, kultūrinį kontekstą ir tai puikus pagrindas lyginti su tuo, kas vyksta Lietuvoje ar pasaulyje. Be to, jeigu nori dar didesnio studijų platumo (arba kaip tik specializuotis), gali rinktis ir kitus Vilniaus universitete dėstomus kursus. Dar vienas studijų metų įspūdis – renginių gausa, vis atvykstantys kviestiniai lektoriai, kurių paskaitos taip pat plečia akiratį ir skatina dar daugiau domėtis Šiaurės šalių kultūra.“

Skandinavistikos centro kuruojama magistrantūros programa „Šiaurės ir Baltijos jūros regiono kalbos ir kultūros“ neapsiriboja Skandinavija, į ją kviečiami visi, kuriems įdomu ir konkrečios regiono šalys, ir sociokultūriniai procesai regione.

Skandinavistikos studijos dabartinių studentų akimis

Šiuo metu švedų kalbą skandinavistikos trečiame kurse studijuojantis Rapolas Antanavičius taip pat pasakoja apie skandinavistų bendruomenės gyvenimo ypatumus: „Labai džiugina galimybė laisvai pasikalbėti su dėstytojais, be to, tarpusavyje dažnai bendraujame skandinavų kalbomis – lektorius iš Norvegijos su manimi kalba norvegiškai, danas – daniškai, o aš jiems atsakau švediškai, ir mes susišnekame. Skandinavistika nėra tik vienos kalbos studijos, mes mokomės Šiaurės šalių kultūrų.“

Minčių stoti į skandinavistiką Rapolas turėjo dar būdamas dešimtokas. „Visada domėjausi kultūromis, kalbomis ir jaučiau norą jų mokytis. Skandinavistika man atrodė praktiškai tobula programa. Tikrai nenusivyliau, studijos gal net ir pranoksta mano lūkesčius. Kai reikia rinktis pasirenkamuosius dalykus, kyla bėdų, nes reikia rinktis ne geriausius iš blogiausių, kadangi visi atrodo geriausi, ir tada jau galvoti, ko iš tų geriausių atsisakyti.“

Ko mokosi skandinavistai? Rapolas: „Skandinavistikos studentai dažnai daugiau ar mažiau specializuojasi pagal savo studijų interesus – ar juos labiau traukia kalbotyra, ar literatūra, kultūra, kinas. Štai aš labiau domiuosi lingvistika, todėl renkuosi su kalba susijusius dalykus, pavyzdžiui, sociolingvistiką, kursą apie nykstančias kalbas ir kultūras, tęsiu islandų kalbos kursą, taip pat pasirinkau kursą apie skandinavų ironiją, tačiau daug ką turi pasirinkti ir besidomintys literatūra, kultūra ar kinu. Aišku, mes turime ir daug privalomų paskaitų – ir pasirinktos kalbos, ir kitų dalykų, tačiau kas man labiausiai patinka, tai kad jos neatsibosta, nes dėstytojai į paskaitas ateina vis su naujomis istorijomis. Be to, įstoję pas mus galėsite šiek tiek pasimokyti kalbos, kuria žmonės jau nebešneka kelis šimtus metų (ir tai nebus senovės graikų ar lotynų), pabandyti skaityti runomis, susipažinsite su skandinavų mitologija.“

Taigi, skandinavistikos ir Šiaurės bei Baltijos jūros regiono studijos suteikia ne tik žinių, bet ir ugdo asmenines savybes, reikalingas atrasti save pačiose įvairiausiose srityse, palieka istorijų, kuriomis gera dalintis ir visada kviečia sugrįžti. Tai puiki vieta ne tik mokytis kalbos ar kultūros, bet ir atrasti save ir savo bendraminčius. Prisijunk!

Tekstą parengė VU Filologijos fakulteto Skandinavistikos centras