Sidebar

Naujienos

628564485 1430289889050397 5078782409173266170 n
Eglės Frank nuotrauka
Džiaugiamės galėdami pasveikinti Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto partnerystės docentę, poetę, eseistę ir vieną ryškiausių literatūros kritikių Giedrę Kazlauskaitę, pelniusią Vyriausybės kultūros ir meno premiją už reikšmingą indėlį į Lietuvos kultūrą ir meną
 
„Pasaulio politika stebina kasdien, Lietuvos Vyriausybė nėra tobula, bet džiaugiuosi, kad dėmesys atkreiptas į poeziją – nenaudingiausią, paradoksaliausią iš visų žanrų.“
 
Literatūrinį kelią Giedrė Kazlauskaitė pradėjo apysakų knyga „Sudie, mokykla“ (2001), tačiau greitai išsiskyrė kaip talentinga poetė. Didžiausio pripažinimo sulaukė jos eilėraščių rinkiniai: „Heterų dainos“ (2008), „Meninos“ (2014), „Singerstraum“ (2016), „Gintaro kambarys“ (2018) ir „Marialė“ (2025).

Autorės kūryba ir anksčiau pelnė reikšmingas literatūrines premijas – ji yra Jurgos Ivanauskaitės, Lietuvos rašytojų sąjungos, Jotvingių bei kitų apdovanojimų laureatė, o jos eilėraščiai išversti į keliolika užsienio kalbų.
Šiemet Vyriausybės kultūros ir meno premijos laureatai išrinkti iš 60 pretendentų, o kasmet skiriama ne daugiau kaip 12 premijų.

Sveikiname Giedrę ir linkime įkvėpimo tolimesnei kūrybai!

Nerk į studijas vizualas

VU Konsultavimo ir karjeros centras kviečia Tave į 3 dalių mokymų ciklą „Nerk į studijas“, kuris Tau padės pradėti naujus metus universitete gerai pasiruošus!  Šiame cikle tu sužinosi:

⫸ Kaip efektyviai mokytis, pasiruošti atsiskaitymams ir įveikti atidėliojimą; 
⫸ Kaip susiplanuoti savo laiką, kad kuo daugiau suspėtum, užtikrintum sveiką gyvenimo ritmą ir pasitenkinimą savo gyvenimu;
⫸ Kaip pasiekti finansinį stabilumą studijų metu.

Mokymai vyksta nuotoliniu būdu per Microsoft Teams platformą.

⫸ Vasario 23 d., 15:00-16:00 – „Laiko planavimas ir balansas“
⫸ Vasario 24 d., 15:00-16:00 – „Efektyvus mokymasis“ 
⫸ Vasario 25 d., 15:00-16:00 – „Asmeninių finansų ABC“ 

Mokymus veda VU Karjeros konsultantai Lina Uturytė ir Tadas Karosas. Mokymai yra skirti visų pakopų studentams.

Kviečiame registruotis į mokymus čia.

Future Skills Pentathlon vizualas

2026 m. vasario 9 d. 15 val. kviečiame į seminarą apie tekstinių duomenų analizės ir vizualizacijos įrankį „Voyant Tools“.

„Voyant Tools“ yra Stéfano Sinclairo ir Geoffrey Rockwello kurtas atviro kodo išteklius, skirtas tekstinių duomenų analizei. Nors tai vienas populiariausių mokomųjų skaitmeninės humanitarikos įrankių, juo kaip pagalbine tyrimo priemone gali naudotis tiek literatūros ar kalbos tyrėjai, tiek dėstytojai, norėdami patraukliau pateikti medžiagą paskaitų ar pristatymų metu.

Įrankiu itin lengvai galima išgauti ne tik tokius elementarius dalykus kaip žodžių sąrašą ar debesį, bet ir tirti žodžius ar jų junginius kontekste (kolokacijos ir konkordancijos), vizualizuoti leksemų pasiskirstymą tekste, nustatyti jų ryšius, panašumo indeksą ir t. t. Šiuo metu „Voyant Tools“ prieinami daugiau kaip 20 tekstinių duomenų analizės įrankių. Jie naudojami tiek vieno teksto, tiek tekstų rinkinio analizei, abi galimybės bus išbandytos seminaro metu.

Planuojama eiga: ~50 min. darbo kartu, atliekant paruoštas užduotis, likusi dalis bus skirta jūsų tekstų analizei.

Glaustai:

· Laikas: 2026 m. vasario 9 d. 15.00–16.00 val. · Vieta: MS Teams (Skaitmeninių tekstų analizė įrankiu „Voyant Tools“ | Prisijungimas prie susitikimo | „Microsoft Teams“) · Registracija: https://forms.gle/FX7FwZHr4TtEUE1RA

· Seminarą ves Ernesta Kazakėnaitė.

Negalintys dalyvauti seminare, tačiau norintys išbandyti įrankį, daugiau informacijos ras čia: https://voyant-tools.org/docs/#!/guide.

Šį semestrą dar planuojame šiuos seminarus:

· Kovo 2 d. – eScriptorium: text recognition of manuscripts and prints (ves Sergii Gurbych)

· Balandžio 13 d. – Orange Tool – tekstų ir vaizdų analizės įrankis (ves Justina Madravickaitė)

Dalis susitikimų bus nuotoliniai, dalis vyks Fakulteto erdvėje, daugiau informacijos rasite artėjant konkrečiam seminarui. Jei ir Jūs norėtumėte prisidėti ir pasidalinti savo patirtimi, parašykite .

01

Filologijos fakulteto bendruomenės vardu sveikiname Ingą Daraškienę apgynus daktaro disertaciją „Vilniaus kalbinis kraštovaizdis“ filologijos mokslo krypties daktaro mokslo laipsniui gauti.

Disertacija rengta 2018–2025 metais Vilniaus universitete. Mokslinė vadovė – prof. dr. Meilutė Ramonienė (Vilniaus universitetas, humanitariniai mokslai, filologija – H 004).

Disertacijos gynimo tarybos sudėtis:

  • prof. dr. Loreta Vilkienė – tarybos pirmininkė (Vilniaus universitetas, humanitariniai mokslai, filologija – H 004);
  • doc. dr. Kinga Geben (Vilniaus universitetas, humanitariniai mokslai, filologija – H 004);
  • prof. dr. Jūratė Ruzaitė (Vytauto Didžiojo universitetas, humanitariniai mokslai, filologija – H 004);
  • dr. Aurelija Tamošiūnaitė (Johaneso Gutenbergo universitetas Maince, Vokietija, humanitariniai mokslai, filologija – H 004);
  • prof. dr. Anna Verschik (Talino universitetas, Estija, humanitariniai mokslai, filologija – H 004).

Sveikiname įveikus svarbų etapą ir linkime prasmingos tolimesnės akademinės veiklos.

02

J.J. fotografavo Asta Žūkaitė

Nuotraukos autorius Asta Žukaitė

Vasario 10 d. 17 val. kviečiame į Sociokultūrinių tyrimų seminarą, kuriame dr. Jurga Jonutytė skaitys pranešimą tema

„Nesklandūs, nerišlūs, stringantys pasakojimai apie save: kodėl ir kaip jie tyrinėjami?“

Anotacija: „Kalbėsiu apie sakytinius pasakojimus - pirmiausia apie pasakojimus apie save, kuriuos tyrinėja antropologai, etnologai ar filosofinės naratologijos atstovai. Spontaniški sakytiniai pasakojimai, kitaip nei apgalvoti ir nugludinti rašytiniai, dažnai būna nešlifuoti, negriežtos struktūros, nesugula į užbaigtą paveikslą. Jų tyrimas leidžia iš naujo pažvelgti į pasakojimo ribas, pasakojimo funkcijų įvairovę, pasakojimo modalumo klausimus. Nepasisekę interviu (kai kalba „nesiriša“), besiblaškantis, temas kaitaliojantis pasakotojas, nenorminiai pasakojimai (kai minties eigą ar atmintį trikdo liga arba negalia), galiausiai atsisakymas pasakoti yra nė kiek ne mažiau verti naratologų dėmesio nei sklandūs, rišlūs autonaratyvai.“

Jurga Jonytytė yra Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto vyresnioji mokslo darbuotoja ir VDU Filosofijos katedros docentė. Ji publikavo (kolektyvines) monografijas Sniego spalva per balta: norma ir galia sakytiniuose gyvenimo pasakojimuose (2025), (kartu su Giedre Šmitiene) Gyvatės kojos: negalios samprata gyvenimo pasakojimuose (2021), (kartu su Lina Būgiene) Lietuvos pasienio miestelių atmintis ir tapatybė: Valkininkai, Vilkyškiai, Žeimelis (2013), Tradicijos sąvokos kaita (2011).

Seminaras vyksta mišriu būdu: gyvai VU Filologijos fakulteto 314b auditorijoje, nuotoliu Microsoft Teams platformoje: Sociokultūrinių tyrimų seminaras su Jurga Jonutyte | Meeting-Join | Microsoft Teams.

Filologijos fakultete 2026 m. vasario 2–4 d. vyksta bendros Vilniaus ir Hamburgo universitetų germanistų kūrybinės dirbtuvės „Tekstynai ir jų sudarymas: skaitmeninės humanitarikos perspektyvos ir didaktika“. Pirmosios dienos pranešimai skirti tekstynų didaktikos, tekstynų sudarymo ir naudojimo, jų taikymo mokant ir mokantis užsienio kalbos. Kviestinį pranešimą tekstynų pragmatikos tema skaitys prof. dr. Cordula Meißner iš Insbruko universiteto.

Antrosios konferencijos dienos pranešimų temos – tekstynais grįstų tyrimų pristatymas, istorinės spaudos tekstų ir tekstynų, taip pat Lietuvoje tarpukario metu leistos vokiškos spaudos apžvalga, istorinių tekstynų sudarymo klausimai. Prof. dr. Jörgas Meieris iš Insbruko universiteto / P. J. Šafariko universiteto plenarinio pranešimo metu apžvelgs Vidurio ir Rytų Europos įvairiakalbę ir vokišką spaudą ir esamus skaitmeninus šaltinius.

Konferencijos trečiąją dieną bus aptariamas tolesnis Vilniaus ir Hamburgo universitetų germanistikos katedrų bendradarbiavimas pagal Vokietijos akademinių mainų tarnybos (DAAD) finansuojamą projektą „Tekstynų didaktika ir tekstynais grįsti stabiliųjų junginių tyrimai“, pavyzdžiui, dėstytojų ir studentų mainai, studijų ir mokslinių tyrimų planai, Hamburgo ir Vilniaus universitetų bakalauro studijų programos „Germanistika“ dvigubo diplomo programos vykdymas.

VU HH 2026

2025 / 2026 m. m. rudens semestro perlaikymai vyks vasario 4–18 d.

Perlaikymų informacija BA studentams >  

Perlaikymų informacija MA studentams >

 

Jei sąraše nerandate dalyko perlaikymo laiko, susisiekite su dėstytoju tiesiogiai bei nuolat sekite informaciją Fakulteto tinklalapyje. Perlaikymų informacija nuolat pildoma dėstytojams paskelbus perlaikymų datas.

Jei turite klausimų, kreipkitės el. paštu  

3 1000064499

Sausio 28 d. Danijos karaliaus Frederiko X-ojo valstybinio vizito į Lietuvą metu mūsų kolegė Baltijos kalbų ir kultūrų instituto direktorė doc. dr. Erika Sausverde apdovanota Danebrogo ordino (dan. Dannebrogordenen) Komandoro kryžiumi.

Danebrogo ordinas yra antras pagal svarbą Danijos Karalystės valstybinis apdovanojimas, įsteigtas 1671 m. Jis yra skiriamas už pilietinius ar karinius nuopelnus Danijos karalystei. 

Nuoširdžiai sveikiname!

1000064507

Prof.R.Koženiauskienė

Nuotraukos autorius Vytautas Kardelis

Maloniai kviečiame!

2026 metų vasario 6 dieną Profesorė Regina Koženiauskienė mini garbingą 80-ies metų jubiliejų.

Kviečiame Jus į jubiliejinę Profesorės paskaitą „Apie Vilniaus Alma Mater – romantikų tėvynę“, kuri prasidės 15 val. Vilniaus universiteto Filologijos fakultete K. Donelaičio auditorijoje.

Po jos turėsime progą pasveikinti mūsų gerbiamą profesorę.

GK nuotr Dirk Skiba

Giedrė Kazlauskaitė. Nuotraukos autorius Dirk Skiba

ŽR nuotr FotoKuosa

Jurgita Žana Raškevičiūtė. Nuotraukos autorius FotoKuosa

Kritikai susikuria auditoriją žemindami kitus. Tai vienintelis būdas jiems įsitvirtinti. Toksiška kultūra. Neįsitrauk. Būkim aukščiau to.

Rebbeca F. Kuang Geltonveidė, Iš anglų k. vertė Inga Čepulienė. V., Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2024.​

Kviečiame į recenzijų rašymo dirbtuves! Šiais metais jas moderuos dvi – Baltoji ir Juodoji kritikės (dr. Jurgita Žana Raškevičiūtė ir partnerystės docentė Giedrė Kazlauskaitė). Kuri yra kuri, išsiaiškinsime dirbtuvėse. Jų metu analizuosime recenzijas (akademines, studentiškas, neformalias, nepaskaitomai nuobodžias, chuliganiškas, anonimines ir kt.). Ir, žinoma, daug kalbėsimės apie kritikos tikslus, vertinimo kompromisus, bandysime atsakyti į klausimą, kokia yra gera recenzija. Svarstysime kritikų laikysenas ir konfliktus su autoriais. Dalyviai ir dalyvės bus raginami aptarti jiems aktualias knygas ir parašyti recenziją – net jei ji virstų komiksu. Dirbtuvėse galima tikėtis smagių Juodosios ir Baltosios ginčų apie literatūrą.

Dirbtuvės planuojamos kas dvi savaites. Pirmasis susitikimas – vasario 12 d., ketvirtadienį, 17.00 J. Balkevičiaus auditorijoje.

Kontaktai pasiteiravimui: ,

Kalbotyra 78 2025

2025 m. publikuotas teminis mokslo darbų Kalbotyra 78 numeris „Tekstynų teorija ir praktika: prieinami ir patikimi metodai ir įrankiai“. Sąsiuvinis parengtas VU germanistėms ir germanistams bendradarbiaujant su Hamburgo universitetu pagal germanistinių katedrų bendradarbiavimo projektą, jį rengiant mokslo darbų Kalbotyra redakcijai talkino teminio numerio sudarytojos Heike Zinsmeister, Carla Sökefeld ir Skaistė Volungevičienė. Daugiau apie naują žurnalo numerį galite sužinoti čia >

Žurnale Kalbotyra 78 (2025) publikuoti straipsniai vokiečių, anglų ir lietuvių kalbomis, juose nagrinėjamas tekstynų naudojimas atliekant mokslinius tyrimus ir mokant kalbų, aptariami tekstynų raštingumo ir didaktikos klausimai. Pateikiami pavyzdžiai, iliustruojantys konkrečių tekstynų naudojimą ir skaitmeninių įrankių taikymą, mokymo scenarijai, kuriuose tekstynų metodai integruojami į mokomąją medžiagą, taip pat ir tiesiogiai įtraukiant studentus. Be to, aptariami klausimai, susiję su tekstynų sudarymu ir jų specifiniu anotavimu, tiriamas generatyvinio dirbtinio intelekto vaidmuo formuluojant paieškas tekstyne.

Mokslo darbų Kalbotyra 78 (2025) numerį finansavo Lietuvos mokslo taryba pagal Lituanistikos 2025–2030 m. programą (sutarties Nr. P-LISs-25-62) ir Vokietijos akademinių mainų tarnyba (DAAD) Vokietijos federalinės užsienio reikalų ministerijos lėšomis.

STRAIPSNIAI

Eglė Kontutytė

Was können Korpora besser als andere digitale Hilfsmittel? Korpusarbeit im fachbezogenen DaF-Unterricht am Beispiel der Rechtssprache

Marie Flüh

Digitale Literaturwissenschaft und pädagogische Praxis

Carla Sökefeld | Anastasiia Stulen

Korpusbasierte Übungsmaterialien für die Vermittlung von Korpuskompetenzen im DaF-Unterricht

Baiba Egle | Dzintra Lele-Rozentāle | Agnese Dubova | Gints Jēkabsons

Building and annotating a bachelor paper abstract corpus: First findings about Latvian student abstracts

Bernhard Fisseni | Deniz Sarikaya | Bernhard Schröder

How to annotate a corpus for research on frames in the language of mathematics

Skaistė Volungevičienė | Maximilian Arndt

KI als Hilfsmittel für die Formulierung von Suchanfragen in Korpora

Patrick Grommes | Anastasiia Stulen

Vom Seminar zur Praxis: Korpusgestützt lehren lernen

Veslava Čižik-Prokaševa

Daiktavardžio pyktis valentingumas Dabartinės lietuvių kalbos tekstyne

RECENZIJA

Christa Dürscheid

Melanie Andresen. Computerlinguistische Methoden für die Digital Humanities: Eine Einführung für Geisteswissenschaftler:innen

Prasidėjo registracija į Erasmus, ARQUS, Coimbra Group ir dvišalius mainus 2026-2027 m. m. rudens semestrui arba pilniems akademiniams metams!

Registracija vyks iki vasario 8d. (imtinai).

Užsiregistruoti į Erasmus mainus galite čia.
Erasmus partnerių sąrašą galite rasti čia.

Užsiregistruoti į Arqus / Coimbra Group / dvišalius mainus galite čia.
Arqus / Coimbra Group partnerių sąrašą galite rasti čia.
Dvišalių mainų partnerių sąrašą galite rasti čia.

Studentams bus organizuojami online informaciniai seminarai apie mainus:
Sausio 22d. (ketvirtadienį) 13:00 val. lietuvių kalba.
Sausio 28d. (trečiadienį) 13:00 val. anglų kalba.
Informaciją ir nuorodas į seminarus taip pat galite rasti VU naujienose.

Daugiau informacijos apie mainus ir dažniausiai užduodamus klausimus galite rasti čia.
Daugiau informacijos apie įvairias mainų galimybes galite rasti čia.

SVARBU!

Bakalauro studijų trečiakursiai ir magistrantai gali registruotis tik rudens semestrui, o ne pilniems akademiniams metams, nes BA 8 semestre ir MA 4 semestre važiuoti į mainus negalima.

NEVĖLUOKITE! Pavėlavusieji, užsidarius sistemai, nebepriimami.

Jeigu turite klausimų, galite kreiptis į studijų koordinatorę Saulę Alminaitę ().

54760935118 2016201937 k

Arteja 2022m rgb

Nuotraukos autorius Liudas Parulskis (Artėja, 2022)


Tarptautinė konferencija

„Mieste ir anapus: pasakojimai ir praktikos“

Vilniaus universitetas, 2026 m. rugsėjo 24–26 d.

 

Šios tarpdisciplininės konferencijos, kurią organizuoja Vilniaus universitetas, Literatūrinės urbanistikos asociacija (ALUS) ir Lietuvos lyginamosios literatūros asociacija, tikslas – aptarti naujausias teorijas ir tendencijas miesto literatūros ir miesto pasakojimų tyrimuose, sutelktuose į urbanistinių erdvių, jų naratyvų ir gyventojų patirties sąveiką bei tarpdisciplininių ir lyginamųjų metodų taikymą. Konferencija kviečia diskutuoti, kaip literatūros, antropologijos, urbanistikos ir kultūrinės geografijos atstovai gali bendradarbiauti, tirdami miesto reprezentacijas literatūroje ir kitose medijose ir kaip miesto pasakojimai kuria ir perkuria miesto tikrovę.

Plačiau apie konferenciją pateiktoje nuorodoje.

Henrik Hornecker XIV Baltistų kongresas Nuotraukų autorė Hanna Holub

Nuotraukos autorė Hanna Holub

Berlyno Humboldtų universiteto mokslininko H. Horneckerio žvilgsnis į Lietuvą ir senąją lietuvių kalbą

Berlyno Humboldtų universiteto lingvistą Henriką Horneckerį į Lietuvą atvedė ne tik moksliniai interesai, bet ir pati lietuvių kalba. „Mėgstu lietuvių kalbos žodžių kirčiavimą, gramatiką – lietuvių kalboje vartojama tiek daug įvairių gramatinių formų ir ji iš dalies išlaiko senųjų indoeuropiečių kalbų ypatybes, pavyzdžiui, linksnių sistemą ir įvairius dalyvius“, – teigia mokslininkas.

Lietuvių kalbos grožį ir savitumą H. Horneckeris atrado 2018 m., baigęs Berlyno Humboldtų universitete organizuojamus lietuvių kalbos vasaros kursus. Nuo 2012 m. vykstanti Lituanistikos vasaros mokykla daugeliui užsienio studentų tampa pirmuoju žingsniu siekiant pažinti lietuvių kalbą.

Berlyno Humboldtų lituanistikos vasaros mokykla

Kiekvieną vasarą Berlyno Humboldtų universiteto Lituanistikos centro vadovė habil. dr. Christianė Schiller rengia intensyvius lietuvių kalbos vasaros kursus. Ši mokykla skirta studentams ir absolventams, studijuojantiems baltų filologiją, indoeuropiečių kalbotyrą ar kitas filologines disciplinas, susijusias su lietuvių kalba. Kaip teigia H. Horneckeris, kursai yra labai svarbūs, kadangi skatina studentus domėtis lietuvių kalba.

„Dalyviai šiuose kursuose išmoksta lietuvių kalbos pagrindų. Iš Lietuvos atvykstančios Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto dėstytojos doc. Eglė Gudavičienė ir dr. Vaida Našlėnaitė-Eberhardt supažindina su gramatika, moko kasdienio bendravimo įgūdžių. Baigę kursus, studentai gali tęsti studijas aukštesnio lygio lietuvių kalbos kursuose ir toliau gilinti žinias“, – pasakoja tyrėjas.

Po Berlyno Humboldtų universiteto lituanistikos vasaros mokyklos H. Horneckeris tęsė studijas kituose lietuvių kalbos kursuose Berlyne ir Vilniaus universiteto vasaros mokyklose. Pirmieji kursai vyko nuotoliniu būdu dėl pandemijos. Labiausiai jis įsiminė 2022 m., kai po kursų jau gebėjo lietuviškai bendrauti visos vakarienės metu.

„Džiaugiausi, kad pagaliau galėjau nuvykti į Lietuvą. Man labai patinka Vilnius – jo istorija, architektūra ir atmosfera. Taip pat žavi lietuvių maistas: šaltibarščiai, cepelinai, kepta duona ir lietuvių gėrimai, pavyzdžiui, gira“, – sako mokslininkas. Jo nuomone, pagrindinis skirtumas tarp Lietuvos ir Vokietijos yra tas, kad Lietuvoje žmonės moka mėgautis gyvenimu.

Jis jau du kartus dalyvavo dviračių kelionėse palei Nemuną – pernai ir šiemet, liepos–rugpjūčio mėnesiais. Pirmoji kelionė driekėsi nuo Kauno iki Klaipėdos, o antroji – ratu nuo Klaipėdos per Mažąją Lietuvą. Šios kelionės suteikė galimybę pamatyti Lietuvos grožį, pajusti žmonių nuoširdumą ir suvokti kelionių patrauklumą.

„Mėgstu važinėti dviračiu, domiuosi Lietuva ir noriu geriau pažinti Mažosios Lietuvos istoriją. Stebiu lietuvių ir vokiečių kultūrų sąveiką šiame regione ir siekiu iš arti pajusti geopolitinę situaciją“, – teigia H. Horneckeris.

Tyrėjo H. Horneckerio mokslinis kelias

H. Horneckeris tiria tos pačios reikšmės žodžių, turinčių skirtingą giminės raišką, variantiškumą ir veiksmažodžių junglumą. Šios temos jam labai artimos, kadangi, pasak jo, šie reiškiniai yra giliai įsišakniję kalboje. Tyrimai padeda geriau suprasti, kaip kalbos sistema kito ir kodėl joje iki šiol išlieka tokia įvairovė – pavyzdžiui, kodėl viename tekste galima rasti kelis to paties žodžio giminės variantus ir kas lemia tokią jų konkurenciją.

Jo magistro darbas buvo apie senosios lietuvių kalbos žodžių giminės variantus, pavyzdžiui banga ir bangas. Kaip teigia tyrėjas, dabartinėje lietuvių kalboje šie žodžiai turi įvairias reikšmes, bet senojoje lietuvių kalboje žodis bangas taip pat galėjo reikšti „banga“.

„Kodėl vienas variantas yra vyriškos, o kitas – moteriškos giminės? Aš neradau atsakymo, bet parodžiau, kad variantiškumas buvo produktyvus iki pirmųjų lietuvių kalbos tekstų. Norėčiau tęsti žodžių giminių variantiškumo tyrimus ir atrasti paprastą paaiškinimą“, – sako mokslininkas.

Jis taip pat analizavo veiksmažodžių junglumą Mikalojaus Daukšos „Postilėje“ ir nustatė, kad veiksmažodžių junglumas nepriklauso nuo lenkų kalbos originale vartotų veiksmažodžių.

H. Horneckeris aktyviai dalyvauja skirtinguose mokslo projektuose. Humboldtų universitete vykdomuose projektuose „Senosios lietuvių kalbos trumpų tekstų leidimas“ (Kritische Edition altlitauischer Kleintexte vom Überlieferungsbeginn bis 1700 (ALKT)) ir „Senosios lietuvių kalbos tekstų bibliografija“ („Altlitauisches Quellenverzeichnis (ALQ)“) jis kaupia ir sistemina aktualią bibliografinę informaciją apie senuosius lietuvių kalbos tekstus.

„Lietuvių kalbos tyrimai yra svarbūs indoeuropeistikai, nes lietuvių kalba – archajiška. Ji tebeturi linksnių sistemą, panašią į indoeuropiečių prokalbės. Kodėl lietuvių kalba išlaikė tokį gramatikos pobūdį ir kiek šių reiškinių iš tikrųjų siekia indoeuropiečių prokalbę?“ – kelia klausimą jis.

H. Horneckeris planuoja tęsti lietuvių kalbos tyrimus. Dabar jis rašo straipsnius apie senosios lietuvių kalbos veiksmažodžių junglumą ir su kolege rengia bibliografinę knygą apie senuosius lietuvių kalbos tekstus. Ši bibliografija apima visus iki 1701 m. rašytus lietuviškus tekstus. Joje apibendrinama informacija tiek apie gerai žinomus kūrinius, pavyzdžiui, Martyno Mažvydo pirmąją lietuvišką knygą ar M. Daukšos veikalus, tiek apie mažiau žinomus tekstus – įvairius įrašus knygose.

Mokslininkas planuoja toliau tirti giminių variantiškumą. Lietuvių kalboje yra ir daugiau tokių porų, kai tas pats žodis turi tą pačią reikšmę, bet skirtingą giminę, pavyzdžiui, liepa – liepas „liepa“. Su mokslu nesusijęs jo planas – dar kartą dalyvauti lietuvių kalbos kursuose ir toliau lavinti lietuvių kalbos gebėjimus.

Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltistikos katedra tęsia straipsnių ciklą, pristatydama pasaulio baltistikos (lituanistikos) centrų dėstytojus, studentus ir alumnus – tikrus Lietuvos ambasadorius užsienyje. Lietuvių kalbos mokymas užsienio universitetuose svarbus Lietuvai plėtojant kultūrinius ryšius, stiprinant tarptautinį bendradarbiavimą ir kuriant šalies įvaizdį. Šias veiklas, bendradarbiaudamas su pasaulio baltistikos centrais, sėkmingai įgyvendina Vilniaus universitetas – siųsdamas dėstytojus, priimdamas studentus, organizuodamas stažuotes, konferencijas ir kursus.

Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltijos kalbų ir kultūrų instituto Baltistikos katedros vyriausioji specialistė dr. Veslava Sidaravičienė

K.Pasternak Lithuania 2

Kultūrologė dr. Katarzyna Pasternak: Lenkijoje nepakankamai žinome apie Lietuvą

Lenkijoje iki šiol trūksta žinių apie lietuvių kalbą ir kultūrą, įsitikinusi Katarzyna Pasternak – humanitarinių mokslų daktarė, Ukrainos ir Lietuvos kultūrų tyrėja. Pasak jos, apie Vilnių ir bendrą šalių istoriją Lenkijos visuomenė žino pakankamai, tačiau šios žinios dažniausiai yra paviršutiniškos – lietuvių filmai, muzika, menas lieka užribyje.

„Lenkijoje vos keli istorikai skaitė Lietuvos istoriją, parašytą ne lenkų kalba. Tik dabar vis daugiau žmonių nori kalbėti lietuviškai ir skaityti šiuolaikines Lietuvos istorijos knygas. Anksčiau, pavyzdžiui, lietuvių knygos buvo verčiamos iš rusų kalbos. Šiandien daug jaunų specialistų dirba su lietuvių kalba ir lietuvių knygomis. Dėl to pasirodė nemažai kokybiškų lietuvių literatūros vertimų į lenkų kalbą. Taigi situacija – keičiasi“, – džiaugiasi pašnekovė.

Lietuvių kinas Lenkijoje – paraštėse

Dr. K. Pasternak rašo mokslinius tekstus apie lietuvių kultūrą, ypatingą dėmesį skirdama kinui. Tyrėja yra publikavusi straipsnį anglų kalba apie Eglės Vertelytės filmą „Stebuklas“, pasakojantį apie Ireną, dirbančią kiaulių ūkyje. Pasak humanitarinių mokslų daktarės, apie lietuvių kiną Lenkijoje žinoma mažai, nors dėmesio vertų filmų netrūksta.

„Man atrodo, kad yra daug gerų lietuvių filmų, kuriuos vertėtų parodyti Lenkijoje. Neseniai Lenkijos kino teatruose buvo galima pamatyti Marijos Kavtaradzės filmą „Tu man nieko neprimeni“. Tai buvo išskirtinis atvejis, Lenkijoje beveik nevyksta lietuvių filmų festivaliai“, – sako kultūrologė.

Dėl tokio riboto matomumo daugelis Lenkijos žiūrovų nėra susipažinę su lietuvių kultūra. Trūksta ir mokslinių tyrimų, skirtų šiai temai, todėl ypač reikšminga tapo neseniai pasirodžiusi Dominyko Wilczewskio knyga „Litwa po litewsku“. Joje autorius pasakoja apie Lietuvos praeitį ir dabartį, nacionalinę tapatybę, kultūrą bei santykius su kaimynais, primindamas, kad Lietuvos istorija – tai ne vien Liublino unija, bendra kova dėl Žalgirio, „Ponas Tadas“ ar privalomas Aušros Vartų ir Rasų kapinių lankymas.

Projektas „Ukrainos paveldas“

Šiuo metu dr. K. Pasternak dalyvauja tarptautiniame projekte „HER-UKR: iššūkiai ir galimybės Europos Sąjungos kultūros paveldo politikai Ukrainoje“ (angl. Heritage of Ukraine: Challenges and Opportunities for the European Union’s Heritage Policy in Ukraine). Į projektą įsitraukę įvairių šalių tyrėjai nagrinėja ES užsienio politikos ir paveldo apsaugos sąsajas bei tai, kaip Ukrainoje ir Rytų Europoje formuojama istorinė atmintis. Mokslininkė tiria Lietuvos–Ukrainos ir Lenkijos–Ukrainos bendradarbiavimą.

„Analizuoju, kaip Lietuvoje kultūros institucijos, pavyzdžiui, muziejai, reaguoja į karą Ukrainoje. Lankydamasi Vilniuje pastebėjau, kad palaikymas Ukrainai čia labai matomas – mieste daug Ukrainos vėliavų ir solidarumo ženklų. Apsilankius MO muziejuje, dėmesį patraukė smulkmena – ant bilieto nurodyta, kad muziejus palaiko Ukrainą. Tokie ženklai rodo vertybinę institucijų poziciją“, – pasakoja mokslininkė.

Pasak jos, Lenkijoje tokių simbolių šiandien gerokai mažiau. Kultūriniai ir politiniai ryšiai pastaruoju metu yra sudėtingi, todėl aktualu palyginti, kokią poziciją Rusijos ir Ukrainos karo atžvilgiu užima Lietuvos ir Lenkijos kultūros institucijos.

„Lietuvoje gyvena daug ukrainiečių, tačiau jų yra mažiau nei Lenkijoje. Viena iš priežasčių – lietuvių kalbą išmokti gerokai sunkiau. Žmonės dažniau renkasi vykti į šalis, kurių kalbos priklauso tai pačiai kalbų grupei, nes jas paprasčiau perprasti ir išmokti“, – teigia kultūrologė.

Pašnekovės nuomone, ukrainiečiams lengviau išmokti lenkų kalbą ir prisitaikyti gyventi Lenkijoje. Ukrainiečių kalboje yra nemažai archaizmų, kurie egzistuoja ir šiandien, nors lenkų kalboje jie jau nevartojami.

Dr. K. Pasternak pripažįsta, kad jai nelengva kalbėti lietuviškai – sunkumų kelia galūnės. Vis dėlto, mokytis lietuvių kalbos tikrai verta. „Norint pažinti valstybę vertimų nepakanka – būtina kalbėti šalies žmonių kalba“, – įsitikinusi daktarė.

Pažintis su lietuvių kalba

Pirmoji dr. K. Pasternak pažintis su Lietuva ir lietuvių kalba nebuvo planuota. Pagal programą jai teko išklausyti socialinių mokslų daktarės Katarzynos Korzeniewskos paskaitą apie partizanus. Vėliau, atsiradus galimybei, ji išvyko studijuoti į Kauną. Tai buvo projektas, skirtas studentams, norintiems vykti į Lietuvą: skiriama trijų mėnesių stipendija, sudaromos sąlygos dirbti mokslinį darbą ir mokytis. Norinčiųjų dalyvauti nebuvo daug – Lietuva tuo metu daugeliui buvo menkai pažįstama. Ten tyrėja susipažino su dr. Greta Lemanaite-Deprati, Krokuvos Jogailaičių universiteto lietuvių kalbos dėstytoja.

„Dėl šių sutapimų esu ten, kur dabar esu. Ji pasiūlė prisijungti prie lietuvių kalbos studijų Krokuvoje. Greta yra tokia charizmatiška, kad visi, kurie lanko jos kursus, įsimyli Lietuvą“, – šypsosi mokslininkė.

Pašnekovė sako nuoširdžiai mylinti Lietuvą ir jaučianti, kad čia yra tarsi namuose. Jai patinka lankytis Lietuvoje, todėl kartu su bendradarbiais dažnai atvažiuoja ir per atostogas. Nors, anot K. Pasternak, Lietuva nėra itin populiari kelionių kryptis Lenkijoje, jai tai netgi patinka – čia mažiau lenkų turistų.

Dr. K. Pasternak pabrėžia ir universitetų bendradarbiavimo svarbą, dėkodama dr. G. Lemanaitei-Deprati, kuri Krokuvos Jogailaičių universitete nuolat moko lietuvių kalbos. Pasak jos, kiekvienais metais atsiranda studentų, norinčių daugiau sužinoti apie Lietuvą ir išmokti kalbėti lietuviškai. Dažniausiai tai yra lingvistikos studentai, kuriuos ypač traukia lietuvių kalba kaip viena archajiškiausių indoeuropiečių kalbų.

Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltistikos katedra tęsia straipsnių ciklą, pristatydama pasaulio baltistikos (lituanistikos) centrų dėstytojus, studentus ir alumnus – tikrus Lietuvos ambasadorius užsienyje. Lietuvių kalbos mokymas užsienio universitetuose svarbus Lietuvai plėtojant kultūrinius ryšius, stiprinant tarptautinį bendradarbiavimą ir kuriant šalies įvaizdį. Šias veiklas, bendradarbiaudamas su pasaulio baltistikos centrais, sėkmingai įgyvendina Vilniaus universitetas – siųsdamas dėstytojus, priimdamas studentus, organizuodamas stažuotes, konferencijas ir kursus.

Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltijos kalbų ir kultūrų instituto Baltistikos katedros vyriausioji specialistė dr. Veslava Sidaravičienė

IMG 1278

Wei-Chun Chiu asmeninio archyvo nuotrauka

Atsitiktinai lietuvių kalbos pradėjęs mokytis taivanietis Wei-Chun Chiu sako, kad ji ne tik tapo įprastu „smegenų masažu“ ir būdu pabėgti nuo kasdienybės, bet ir paskatino įsigilinti į Lietuvos, Taivano ir Kinijos santykius bei skirtingas retorikas Lietuvos atžvilgiu šiai atidarius Taivaniečių atstovybę. Analizuojantis skirtingus Lietuvos įvaizdžius – nuo „priklausoma nuo JAV“ iki „artima ir patikima demokratijos sąjungininkė“ – Wei-Chun Chiu ir ateityje ketina gilintis į temas, susijusias su medijomis, kultūra bei politika.

Wei-Chun Chiu – politologas ir redaktorius – šiuo metu gyvena ir studijuoja Lenkijoje. Slavų kalbų bakalauro ir žurnalistikos magistro laipsnį jis įgijo Nacionaliniame Chengchi universitete Taivane. Tuomet nusprendė tęsti studijas Krokuvos Jogailaičių universitete. 2020 m. Wei-Chun Chiu pradėjo studijuoti lingvistiką. Renkantis pasirenkamuosius dalykus reikėjo apsispręsti dėl užsienio kalbos kurso. Kadangi dar nemokėjo naudotis universiteto sistema, jam automatiškai buvo priskirta lietuvių kalba.

„Nieko apie kalbą nežinojau... Pradėjau internete ieškoti informacijos. Supratau, kad ši kalba – sudėtinga: įvairi gramatinė sistema, daug sudėtingų formų. Dažnai sakoma, kad ji tinka „žmonėms, kurie arba rimtai domisi kalbomis, arba yra šiek tiek ekscentriški – tiesiog savotiški kalbų entuziastai“, – šypsosi Wei-Chun Chiu.

Sunerimęs parašė laišką dėstytojai dr. Gretai Lemanaitei, paaiškino situaciją ir pabrėžė, kad kalbą moka A0 lygiu. Laiško pabaigoje pridūrė – „ačiū“. „Dėstytoja pridėjo šypsenėlės jaustuką: jei žinai „ačiū“, vadinasi, jau pasiekei A0.1!“ – prisimena Wei-Chun Chiu.

Dabar jam atrodo, kad bandymas suprasti lietuvių kalbą yra tarsi smegenų masažas – klausaisi ritmiškų balsių ir galvoji apie kiekvieno žodžio kaitybą. Tai savotiškas pabėgimas nuo kasdienių darbų, studijų ir įtampos.

Šalia kalbos tyrinėjimų jis gilinasi ir į kitą jam svarbią sritį – Lietuvos įvaizdžio formavimą Kinijos ir Taivano viešojoje erdvėje. Šių savo tyrimų rezultatus Wei-Chun Chiu nuolat pristato Baltijos šalių konferencijose.

Lietuva – nuo sąjungininkės iki priešės

2021 m. Vilniuje atidaryta Taivaniečių atstovybė sulaukė nemažai dėmesio Kinijoje ir Taivane. Žiniasklaidoje kuriami skirtingi Lietuvos įvaizdžiai atkreipė tuo metu Krokuvoje lietuvių kalbą studijavusio Wei-Chun Chiu dėmesį. 2021–2023 m. Taivano televizijoje Lietuva buvo minima dažniau ir daugiausia teigiamai, tuo tarpu Kinijos centrinės agentūros atsiliepė apie šalį neigiamai.

„Kinijos žiniasklaidoje Lietuva pristatyta kaip šalis, pažeidžianti „vienos Kinijos“ principą ir išduodanti 1991 m. bendrą sutartį“, – sako politologas.

Anot jo, viešojoje erdvėje buvo nuolat pabrėžiama, kad Lietuva yra neteisi ir siunčia „klaidingus signalus“ Taivano nepriklausomybės šalininkams. Taip pat buvo teigiama, kad Lietuvos vyriausybė yra priklausoma nuo JAV ir negali priimti savarankiškų sprendimų, o jos politikai yra trumparegiai.

„Pranešimuose tvirtinta, kad Lietuva už tokius veiksmus sulauks skaudžių pasekmių“, – sako Wei-Chun Chiu.

Priešingai nei Kinijos, Taivano žiniasklaidoje Lietuva buvo apibūdinama kaip artima ir patikima demokratijos sąjungininkė – šalis, kuri renkasi teisingą kelią, saugo nepriklausomybę ir suverenitetą. Straipsniuose buvo kreipiamas dėmesys ne tik į glaudžią abiejų šalių partnerystę su JAV ir NATO, bet ir į tarptautinę paramą iš Vokietijos, Prancūzijos ar Jungtinės Karalystės.

Wei-Chun Chiu savo tyrimuose nustatė tris pagrindines Taivano žiniasklaidos dėmesio Lietuvai kryptis: suasmenintas santykis, istorinis kontekstas ir ryšio kūrimas.

„Lietuva dažnai vaizduojama kaip artima draugė ir sąjungininkė, kovotoja už laisvę. Ši istorinė patirtis lyginama su Taivano ir Kinijos santykiais. Nemažai dėmesio skiriama krepšiniui ir net šokoladui“, – teigia pašnekovas.

IMG 1915

Wei-Chun Chiu asmeninio archyvo nuotrauka

Mokytis įkvepianti aplinka

Kaip pasakoja pašnekovas, studijuojant lietuvių kalbą Krokuvos Jogailaičių universitete labiausiai jį žavi pozityvi ir mokytis įkvepianti aplinka. Nors pirmuosius dvejus metus lietuvių kalbos studijos buvo intensyvios, joms pasibaigus Wei-Chun Chiu tebelanko kursus kaip laisvasis klausytojas. Jis – ne vienintelis lietuvių kalbos entuziastas, kurso papildomai klauso ir nemažai buvusių jo kursiokų.

Anksčiau žinias taivanietis gilino ir lietuvių kalbos ir kultūros kursuose Vilniuje. Pirmąsyk – vasaros kursuose, kurie vyko Vilniaus, antrąsyk – Vytauto Didžiojo universitete. Taip jis pažino du Vilniaus veidus – vasaros ir žiemos.

„Kursuose mokėmės daug naujų žodžių ir gilinomės į sudėtingesnes gramatikos formas, ypač pusdalyvius ir padalyvius. Taip pat klausėmės lietuviškos popmuzikos, žiūrėjome filmus, skaitėme grožinę literatūrą, žaidėme vaidmenų žaidimus. Aš ilgiuosi popiečių, kai kavinėje darydavau namų darbus su latės puodeliu ir pyragaičiu, kartais klausydamasis lietaus. Po to išeidavau pasivaikščioti – vienąkart po liepos saule, kitąkart gruodžio prieblandoje“, – pasakoja Wei-Chun.

Lietuvoje Wei-Chun Chiu labiausiai žavi žmonės. Jis įsitikinęs, kad be žmonių vietos prarastų savo prasmę. Taivanietis puikiai prisimena, kaip pirmą kartą knygyne paklausė savininko, ar šis turi daugiau atvirukų – tuomet gavo dovanų net du atvirukų albumus. Nepaisant jo tarties, pašto darbuotoja buvo kantri, o bare jis sutiko malonų barmeną.

Wei-Chun Chiu toliau planuoja mokytis lietuvių kalbos ir stebėti naujienas užsienio žiniasklaidoje apie Lietuvą. Ateityje gilinsis į temas, susijusias su medijomis, kultūra, politika, ir aiškinsis, kaip jos veikia kalbą ir tapatybę. Netrukus su draugais žada apsilankyti Lietuvoje.

Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltistikos katedra tęsia straipsnių ciklą, pristatydama pasaulio baltistikos (lituanistikos) centrų dėstytojus, studentus ir alumnus – tikrus Lietuvos ambasadorius užsienyje. Lietuvių kalbos mokymas užsienio universitetuose svarbus Lietuvai plėtojant kultūrinius ryšius, stiprinant tarptautinį bendradarbiavimą ir kuriant šalies įvaizdį. Šias veiklas, bendradarbiaudamas su pasaulio baltistikos centrais, sėkmingai įgyvendina Vilniaus universitetas – siųsdamas dėstytojus, priimdamas studentus, organizuodamas stažuotes, konferencijas ir kursus.

 

Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Baltijos kalbų ir kultūrų instituto Baltistikos katedros vyriausioji specialistė dr. Veslava Sidaravičienė

Doc B Dobrovolskis

Vytauto Kardelio nuotrauka

Docentas Bronius Dobrovolskis šiemet mini 95 metų jubiliejų.

Butkuose, Žarėnų valsčiuje, gimęs mokslininkas, baigęs Telšių mokytojų seminariją bei Klaipėdos mokytojų institutą, mokslus tęsė Vilniaus pedagoginiame institute bei Vilniaus universitete. Docentas visą gyvenimą gilinosi į įvairius ugdymo klausimus. 1968 m. apginta disertacija „Išskiriamųjų sakinio dalių preliminarinio mokymo problema“, daugiau kaip šešiasdešimt metų docento rengti mokykliniai lietuvių kalbos vadovėliai, mokomosios knygos, užduočių rinkiniai, praktiniai metodiniai patarimai mokytojams ir vyresniųjų klasių mokiniams bei moksliniai pedagoginiai leidiniai nepraranda aktualumo ir šiomis dienomis. Docentas yra mokytojavęs įvairiose mokyklose, vadovavęs įvairioms švietimo institucijoms, daugelį metų dėstęs lietuvių kalbos didaktiką Vilniaus universiteto studentams. Visą laiką studentus ir benradarbius žavėjo docento drąsa prisiimti atsakomybę, atkaklus darbštumas ir neginčijama kompetencija, tolerancija ir taktas, sugebėjimas nesukritikuoti oponento net ir tada, kai pastarasis iš tikrųjų klysta, o savo teisingą nuomonę pateikti kaip dar vieną galbūt galimą problemos sprendimo variantą. Visus stebina docento sugebėjimas aprėpti visa, kas dedasi akademiniame, pedagoginiame ir apskritai visuomenės gyvenime.

Džiaugiamės galėdami pasveikinti docentą su gražia sukaktimi ir neabejojame, kad prie sveikinimų prisijungia daug docento Broniaus Dobrovolskio išugdytų mokytojų.

Alexandre Cremers

  Veslavos Sidaravičienės nuotr.
Tarptautinis žurnalas „Cognition“, kuriame publikuojami teoriniai ir eksperimentiniai straipsniai apie kognityvinius tyrimus, apima platų temų spektrą – nuo eksperimentinių elgesio ir smegenų tyrimų iki formalios analizės.
 
Džiaugiamės galėdami pranešti, kad šis žurnalas neseniai apdovanojo VU Filologijos fakulteto docentą Alexandre Cremers jam skirdamas „Outstanding Reviewer Award“. Semantikos ir pragmatikos srities specialistas šiuo apdovanojimu buvo įvertintas už išskirtinį recenzento darbą. Nuoširdžiai sveikiname kolegą Alexandre.

Gruodžio 12 d. įvyko nuotolinis Filologijos fakulteto Užsienio kalbų instituto lektorių Romos Valiukienės ir Linos Marčiulionytės surengtas EcoLingua seminaras mokytojams, skirtas aplinkosauginių temų integravimui į kalbų mokymą.

Seminaro dalyviai susipažino su EcoLingua projekto tikslais, išklausė Lietuvos neformaliojo švietimo agentūros (LINEŠA) atstovo Mindaugo Dainio pristatymą apie projektą „Tvari mokykla“, aptarė Burgoso universiteto dėstytojos dr. Lucía Muñoz Martín pristatytą pamoką pradedantiesiems, o World Café diskusijose kartu suteikė grįžtamąjį ryšį apie kuriamą mokymo medžiagą bei dalijosi savo patirtimi.

Dėkojame visiems dalyviams už aktyvų įsitraukimą ir vertingas įžvalgas bei kviečiame dalyvauti būsimuose nuotoliniuose renginiuose:

  • sausio 15 d. 15.30-18.00;
  • vasario 17 d. 13.00-14.45;
  • kovo 12 d. 15.30-18.00;
  • balandžio 16 d. 15.30-18.00.